>宠物>>正文

故事 | 红色小母鸡 (The little red hen)

原标题:故事 | 红色小母鸡 (The little red hen)

本文为“鼎芽故事会”原创录音

让孩子从故事中领会做人的道理,我们组建了资深的中英文亲子讲师团队,以每天发布一条原创录音的形式,让孩子听到各种有趣的故事!

勤劳的小母鸡想种麦子做面包,农场里的小猪,小猫,小老鼠却都不愿帮忙。等小母鸡做好了美味的面包,她懒惰的朋友们想来分享,被小母鸡拒绝了!

One day, Little Red Hen was doing some farm work when she found some grains of wheat.

一天,小红母鸡在干活儿的时候发现了一些麦粒儿

"Who will help me plant this wheat into the field?" she asked.

"Not me," said the dog.

“谁来帮我把这些麦粒儿种到地里去呀?” 小红母鸡问

“我不去。” 小狗说

"Not me," said the cat.

"Not me, either." said the pig.

“我不去。” 小猫说

“我也不去。” 小猪说

"Then I will do it myself," said the Little Red Hen.

So she planted the grains of wheat into the field.

“那么,我自己来种。” 小红母鸡说

于是,她就把麦粒儿种到了地里。

When the wheat was tall and ripe she asked,

"Who will help me harvest this wheat?"

当麦子长得又高又壮,已经成熟的时候,小红母鸡又问

“谁来帮我收割这些麦子呀?”

"Not me," said the dog.

"Not me," said the cat.

“我不去。” 小狗说

“我不去。” 小猫说

"Not me, either." said the pig.

"Then I will do it myself," said the Little Red Hen.

“我也不去。” 小猪说

“那么,我自己来收。” 小红母鸡说

She harvested the wheat and ground it into white flour.

When the flour was ready she asked,

她把麦子割下来,然后又把它们磨成了雪白的面粉。

面粉磨好之后,小红母鸡又问,

"Who will help me make some bread with this flour?"

"Not me," said the dog.

“谁来帮我用这些面粉做些面包呀?”

“我不去。” 小狗说

"Not me," said the cat.

"Not me, either." said the pig.

"Then I will do it myself," said the Little Red Hen.

“我不去。” 小猫说

“我也不去。” 小猪说

“那么我自己来做。” 小红母鸡说

Soon, the smell of fresh-baked bread filled the whole farmyard.

When the bread was ready, the little Red Hen asked,

不一会儿,新烤好的面包的香味就弥漫了整个农场。

面包做好之后,小红母鸡又问,

"Who will help me eat this bread? "

"Me me me! " said the dog.

“谁来帮我吃这些面包呀?”

“我,我,我!” 小狗说

"Me me me! " said the cat.

"Me, too! " said the pig.

"No, you won't," said the Little Red Hen,

"I will eat it, myself. "

“我,我,我!” 小猫说

“还有我!” 小猪说

“不,你们才不想吃呢,” 小红母鸡说,

“我还是自己吃吧!”返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
投诉
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐