>汽车>>正文

7月18日信心的支票簿 Faith's check book《旷野细语》

原标题:7月18日信心的支票簿 Faith's check book《旷野细语》

信心的支票簿 Faith's check book

《旷野细语》

经文:“后来我必劝导她,领她到旷野,对她说安慰的话。”(何西阿书二∶14)

慈爱的上帝眼看着我们快要被罪引诱而偏离正道,祂就以更深更大的爱来吸引我们。难道我们忘记当初刚得救时,上帝就像初恋的情人,吸引我们的心,让我们愿意摆脱俗务,多多地与祂亲近、情话绵绵?当祂看到我们就要被罪胜过时,祂就继续地以慈绳爱索来环绕我们。

祂应许要把我们带到清静的地方,和我们独处,这地方不是天堂,是旷野,因为只有在这地方,才没有杂念转移我们对上帝的注意力。在煎熬折磨中,上帝的同在尤显可贵,比任何人的相伴都更有价值。在痛苦中独处,使我们更贴近天父,也更看清自己。

当我们心灵渐趋腐化,被私欲牵引,而任意妄行,上帝就向我们的心说温柔安慰的话,就像祂当初那样,提醒我们别失落了起初的爱心。愿我们能亲身经历这样心路历程的转折∶被上帝的爱吸引,远离试探,让真理的圣灵安慰我们的心。愿我们更认识上帝,从心底唱出喜乐之歌。

Wilderness Communion

ure: "I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her"(Hosea 2:14).

The goodness of God sees us allured by sin, and it resolves to try upon us the more powerful allurements of love. Do we not remember when the Lover of our souls first cast a spell upon us and charmed us away from the fascinations of the world! He will do this again and again whenever He sees us likely to be ensnared by evil.

He promises to draw us apart, for there He can best deal with us, and this separated place is not to be a paradise, but a wilderness, since in such a place there will be nothing to take of our attention from our God. In the deserts of affliction the presence of the LORD becomes everything to us, and we prize His company beyond any value which we set upon it when we sat under our own vine and fig tree in the society of our fellows. Solitude and affliction bring more to themselves and to their heavenly Father than any other means.

When thus allured and secluded the LORD has choice things to say to us for our comfort. He "speaks to our heart," as the original has it. Oh, that at this we may have this promise explained in our experience! Allured by love, separated by trial, and comforted by the Spirit of truth, may we know the LORD and sing for joy!返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
阅读 ()
投诉
免费获取
今日推荐