>教育>>正文

这个新晋诺贝尔文学奖得主是个虐心的催泪大师

原标题:这个新晋诺贝尔文学奖得主是个虐心的催泪大师

The Nobel Prize

5th Oct.

2017

10月5日,日裔英国作家石黑一雄(Kazuo Ishiguro)被选为2017年诺贝尔文学奖得主。在与呼声颇高的玛格丽特•阿特伍德(Margaret Atwood)和村上春树(Haruki Murakami )的竞争中,石黑一雄是一匹黑马。

现今62岁的石黑一雄出生于日本长崎,5岁随家人移居至英国,却在近30年后才再次踏上日本的土地。他本科就读于肯特大学(University of Kent)的英语和哲学专业,硕士就读于东安格利亚大学(University of East Anglia)的创意写作专业。他共写了8本著作,最有名的莫过于《长日留痕》(The Remains of the Day)和《别让我走》 (Never Let Me Go) 。他的文笔细腻优美,虽然著作不多,在英语文学却有着举足轻重的地位,被誉为“英国文坛移民三雄”之一,并于1995年获得大英帝国勋章。

Photos:https://www.amazon.co.uk/Remains-Day-Kazuo-Ishiguro/dp/0571258247;https://www.amazon.co.uk/Never-Let-Me-Kazuo-Ishiguro/dp/0571258093;

石黑一雄

的作品体现了东方和西方的完美融合,他笔下融合了英国及日本文化中的隐忍克制和细腻优雅让人印象深刻。他的笔触催泪,但是不俗烂,那种静默而极致的心痛,让人感同身受。

《长日留痕》

(The Remains of the Day)

是一部在风和日丽之下的“虐心”作品。克制谨慎的管家史蒂文斯踏上了一段优美的英国乡村之旅,在旅途中他回顾往事,审视自己作为管家的职业生涯。拨开内敛而理智的文字,是他情感生活的蛛丝马迹:为了保持自己职业的本分,为了他捍卫的“尊严”,他在父亲病危之际不能告别,压抑扼杀了与同事肯特小姐一段可能完满的情愫。文字波澜暗涌,读者看着主人公一次次亲手扼杀幸福的冷静,心痛不已。这是一部“静静地”作品,人物静静地说出犹如炸弹般的话语,静静地痛苦地晕眩,静静地抽离到认不出自己。

当生活陷入尘埃落定的落寞,史蒂文斯意外听到了肯特小姐吐露心声,却明白是自己扼杀了两人的未来:

肯特小姐:“当然了,不得不说,我在极度低落的时候偶尔会想:我对自己的生活犯了多大的错。然后你会想另一种生活,一种你有可能过上的好日子。比如说,我会想和你,史蒂文斯先生,一起度过一辈子。我对某些小事生气的时候会想离家,重复这个念头。但是过不了多久,我每这么想的时候,就意识到,我应该和我的丈夫在一起。毕竟,时间无法倒转。人不能总是想着有可能发生的事。”

But that doesn't mean to say, of course, there aren't occasions now and then- extremely desolate occasions—when you think to yourself: 'What a terrible mistake I've made with my life.' And you get to thinking about a different life, a better life you might have had. For instance, I get to thinking about a life I may have had with you, Mr. Stevens. And I suppose that's when I get angry about some trivial little thing and leave. But each time I do, I realize before long—my rightful place is with my husband. After all, there's no turning back the clock now. One can't be forever dwelling on what might have been."

Photos:https://theredlist.com/wiki-2-17-513-864-869-view-drama-emotion-3-profile-1993-bthe-remains-of-the-day-b-1.html;http://theretroset.com/the-remains-of-the-day-and-the-fine-art-of-loneliness/

《别让我走》

(Never Let Me Go)

用倒叙的手法把让人心寒的克隆时代描绘地真实可感,少男少女对爱和未来的憧憬与残酷的命运形成强烈对比。少女伴着《别让我走》的歌曲跳舞,陷入一种迷离而伤感的幻想,却浑然不知自己存在的意义只是器官捐献,这让人心酸落泪。当身边的伙伴逐渐离去,少女只能紧紧抓住残留的记忆不放,直至自己也必须放手的一刻,那种深刻的绝望销魂蚀骨。

当少男和少女逃离命运安排的计划破灭后,两人绝望地站在田间,无助地紧紧抱住对方,明白未来只有黑暗和深渊:

“我们那样站在田野高处,很长时间我们什么都没说,只是抱着对方。风不断地吹向我们,扯着我们的衣服,有一刻,仿佛抱着对方是唯一不被卷入黑夜的方法。”

And so we stood together like that, at the top of that field, for what seemed like ages, not saying anything, just holding each other, while the wind kept blowing and blowing at us, tugging our clothes, and for a moment, it seemed like we were holding onto each other because that was the only way to stop us being swept away into the night.”

Photos:https://www.goodreads.com/book/show/6334.Never_Let_Me_Go;http://www.paperblog.fr/4057904/critique-en-avant-premiere-never-let-me-go-par-jango/

石黑一雄的作品绝非阳春白雪地高冷,基于他作品改编的电影电视作品也受到大众文化的好评,英国的书店和图书馆在显眼之处少不了他的作品。在平静内敛的表象下,他的文字充满了真挚的情绪和无可奈何的超脱,在静默之中却有非凡的爆发力,让人肝肠寸断。难怪瑞典学院对石黑一雄的评价是“富有情绪的力量,在我们与世界连为一体的幻觉下,他展现了一道深渊”(who, in novels of great emotional force, has uncovered the abyss beneath our illusory sense of connection with the world)。

我曾翻译过另一位英国诺贝尔文学奖

得主奈保尔的小说。

奈保尔(V.S. Naipaul)出生于西印度群岛特立尼达的一个印度家庭,与拉什迪、石黑一雄并称“英国移民文学三雄”。内保尔的文字里有对原生文化和西方文化的审视,愤怒纠结之情跃于纸上。而石黑一雄的文字里没有半点愤怒和冲突的因子,呈现出深厚的细腻和坚忍。石黑一雄表示,自己对日本“感到疏远,所以是远望日本文化的”(I’m very distant from Japan, so I’m looking at this from a great distance )。虽然是移民作家,石黑一雄身上没有两种文化冲突斗争的痕迹,体现出一种调和的镇静。

石黑一雄,

这个不动声色的催泪大师,

举重若轻地把惊心动魄的心碎

写得平淡细腻,呈现出一种撕裂的美感。

Photo:https://qz.com/1095363/kazuo-ishiguros-2017-nobel-prize-for-literature-is-a-victory-for-speculative-fiction/

First UK特约专栏作者

First UK公众号版面编辑

周萍

网址:www.firstuk.com

电话:0086 (0)10 62416852

008613810663781

邮箱:enquiry@firstuk.com返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
阅读 ()
投诉
免费获取