>教育>>正文

春节不能做什么你知道吗?

原标题:春节不能做什么你知道吗?

传播传统之美

推荐聆听Alex老师的讲解

Chinese people believe that, as the Spring Festival is the start of a new year, what you do then will affect your luck in the coming year. There are many things you should not do.

中国人相信,春节是新的一年的开始,你的新年之行将会影响你来年的运气。有很多事情你不应该做。

Traditionally many taboos are associated with the New Year Festival, but in recent years some of them have been discarded, especially among the modern urban populations in larger cities and the younger generation.

传统上,许多禁忌都与新年有关,但近年来,其中一些禁忌被摒弃,特别是在大城市的现代城市人口和年轻一代中。

下面小编给大家简单介绍一下中国新年的禁忌之"On New Year's Day Taboos"

Here are top 6 things that people should avoid doing on the first day of the Chinese New Yea:

以下是中国人在新年第一天应该避免做的6件事:

01

Avoid taking medicine

避免吃药

It is a taboo for a person to brew herbal medicine or take medicine on the first day of the lunar year, otherwise it is believed he or she will get ill for a whole year.

在农历年的第一天就是禁忌草药或者吃药,否则相信他或她一年都会生病。

In some places, after the bell announcing the New Year at midnight New Year's Day, sickly people break their gallipots (medicine pots) in the belief that this custom will drive the illness away in the coming year.

在一些地方,在新年午夜钟声敲响宣布新年之后,病弱的人们打破了他们的锅罐(药罐),因为他们相信这种习俗将在来年消灭这种疾病。

02

Don't sweep or take out garbage

不要清扫或倒垃圾

The act of sweeping on this day is associated with sweeping wealth away.

这一天的清扫行动与扫除财富有关。

Taking out garbage symbolizes dumping out the good luck or good fortune from the house.

倒垃圾象征着从家里倒掉好运或好运。

03

Don't eat porridge and meat for breakfast

早餐不要吃粥和肉

Porridge should not be eaten, because it is considered that only poor people have porridge for breakfast, and people don't want to start the year "poor" as this is a bad omen.

粥不应该吃,因为人们认为只有穷人才有粥作为早餐,人们不想开始今年的“贫穷”,因为这是一个坏兆头。

Besides, meat should not be eaten at this breakfast out of respect for the (Buddhist) gods (who are believed to be against killing of animals), as all gods are expected to be out meeting and wishing a happy New Year to each other.

此外,为了尊重(佛教)神明(据说他们反对杀害动物),在早餐时不应该吃肉,因为所有的神都会出去聚会,祝彼此新年快乐。

04

Don't wash clothes and hair

不要洗衣服和头发

People do not wash clothes on the first and second day, because these two days are celebrated as the birthday of Shuishen (水神, the Water God).

人们在第一天和第二天都不洗衣服,因为这两天是水神的生日。

Hair must not be washed on the first day of the lunar year. In Chinese language, hair (发) has the same pronunciation (and indeed is the same character) as fa in facai (发财), which means 'to become wealthy’. Therefore, it is seen as not a good thing to “wash one’s fortune away” at the beginning of the New Year.

阴历年的第一天不能洗头。在汉语中,发与发财中的发具有相同的发音(甚至是同一个字),意思是“致富”。因此,在新年开始时“洗掉自己的财富”被认为不是一件好事。

05

Needle work should not be done

不应该做针线活

The use of knives and scissors is to be avoided for any accident, whether harming a person or tool, is thought to lead to inauspicious things and the depletion of wealth in the coming year.

使用刀和剪刀是为了避免任何事故,无论是伤害一个人或工具,被认为会导致不吉利的事情和财富在来年的损耗。

06

A married daughter is not allowed to visit the house of her parents

出嫁的女儿不能回娘家

A married daughter is not allowed to visit the house of her parents, as this is believed to bring bad luck to the parents, causing economic hardship for the family. Traditionally a married daughter visits the house of her parents on the second day of Chinese New Year.

已婚女儿不准前往父母家中,因为这被认为给父母带来了厄运,给家庭带来经济困难。 传统上,已婚的女儿在农历新年的第二天到她父母的家中去。

2018

界世的你当不

空·返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
投诉
免费获取
今日推荐