德剧安利 | 阿德龙大酒店,一个家族传奇

原标题:德剧安利 | 阿德龙大酒店,一个家族传奇

DASADLON

Eine Familiensaga

阿德龙大酒店

这是一部小编最喜欢的德国影视剧,由三集一个半小时的剧集构成。它不仅是一部以阿德龙大酒店为背景的“编年史”,同时也是一部令人着迷感动的戏剧,讲述着两个家族四代人交错的命运——从第一代阿德龙大酒店的创建,到1997年第二代阿德龙大酒店正式开张的全过程,期间经历了二战的阴霾。该剧以一个酒店住客索尼娅•沙特为线索人物串起了大酒店近百年的非凡传奇。(以下中文部分是小编自行组织的分集介绍,涉及少量剧透哦!)

Sonja降生

国王决定资助Adlon

1904-1918

In der Rahmenhandlung des Filmes im Jahr 1997, zu der der Film immer wieder in Zeitsprüngen zurückkehrt, gibt die hochbetagte Sonja Schadt kurze Zusammenfassungen des historischen Geschehens.

故事以sonja的降生与Adlon酒店的建设为起点,在开头讲述了富家女Alma与马夫儿子Friedrich之间的爱情故事,在Alma诞下他们爱情的结晶却被母亲认为有损名誉,对外宣布外孙女Sonja为自己的女儿,Alma开始了逃脱家庭束缚的尝试。期间Adlon饭店在皇帝Kaiser Wilhelms II.的资助下成为了柏林最豪华的酒店并投入使用。第一集以一战结尾。

Alma与美国朋友走进Adlon

Sonja爱上Julian

1918-1933

Zu Beginn des zweiten Teils nimmt sich die vom Tod ihres Mannes tief getroffene Ottilie Schadt das Leben. Alma kehrt mit Undine nach Amerika zurück, Sonja weigert sich, sie zu begleiten, und bezieht ein Appartement im Adlon. Dort lernt sie den jüdischen Pianisten und Journalisten Julian Zimmermann kennen und verliebt sich in ihn.

第二部分中Alma留下了自己的女儿Sonja与爱人Friedrich,前往美国寻找自由生活。Sonja渐渐长大并在外祖父死后知道了自己的身世,搬往祖父母投资的Adlon酒店并在此爱上了犹太钢琴家兼记者的Julian。

1933-1997

Die letzte Szene des Films spielt wieder in der Gegenwart des Jahres 1997, wo die 93-jährige Sonja im neu errichteten Hotel Adlon einem weiblichen Pagen die ganze Geschichte erzählt. So erfährt man jetzt auch, dass sie inzwischen mit ihrem Mann, dem seit zwanzig Jahren verwitweten Julian Zimmermann, auf Long Island lebt. Schließlich taucht Julian selbst mit Anna-Maria und deren Enkelin auf.

纳粹统治导致身为犹太人的Julian入狱,Sonja作为播音员为了女儿的性命不得不对纳粹通知下德国举办的奥运会大加赞赏,这使暂时出狱的Julian绝望的带着女儿离开了Sonja。在这一集,除了Sonja的家庭故事,更有大量的二战描写,使整部剧从爱情的编年体与历史故事紧密而完美的集合在了一起。

经典台词

Manchmal erscheint es mir wie ein Traum, dass ich nun an Ende meines langen Lebens nicht mehr alleine bin.NIcht immer steht es frei zu entscheiden wie und wo wir leben mochten,Aber egal,wohin es uns verschlagt,unser Heimat,die tragen wir in uns selbst.Wir schaffen sie neu,mit jeder Erinnerung,an jedem Ort.Ich habe versucht,den Geist des Ortes zu huten.Dieser Geist ist weder bose noch gut. Es ist nicht falsch und nicht richtig.Er nimmt alles sich auf,was vergeht und wieder auflebt.Er das leben selbst.

“在我漫长的一生将要走到尽头时,终于不再是孤零零一个人,有时候我们无法决定在哪里,如何生活,但无论生活将我们推向何处,家乡永远在我们心中,我们用回忆让她永不褪色,我把一生献给了阿德龙,我试图守护这方土地的灵魂,这个灵魂不好也不坏,亦无所谓对错,它吸纳了一切消逝又重获新生的事物,这同时也是生活本身

德语文字:维基百科

经典台词:https://movie.douban.com/review/8553763/

图片:豆瓣返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐