>政务>>正文

【双语时政新闻】——深圳山体滑坡Shenzhenlandslide: 91 people still missing

原标题:【双语时政新闻】——深圳山体滑坡Shenzhenlandslide: 91 people still missing

BBC - Hundreds of rescue workers are looking for survivors after a landslide hit 33 buildings in the southern Chinese city of Shenzhen.

英汉读者BBC双语新闻数百名营救人员正在寻找中国南方城市深圳山体滑坡的生存者。此次滑坡中,有33栋楼遭到撞击。

Seven people were pulled from the rubble with minor injuries but 91 are still missing. About 900 were evacuated as the landslide struck on Sunday.

7人被从土堆中拉了出来,伤势较轻,但还有91人失去联系。周日发生滑坡时,约有900人已被疏散。

Authorities said a huge man-made mound of earth and construction debris lost stability and collapsed.

当局说,一个巨大的人造渣土建筑垃圾堆,因失去平衡而坍塌。

The city is one of China's biggest and is a major industrial centre. It is situated in the southern province of Guangdong, across the mainland border from Hong Kong.

深圳是中国最大的城市之一,也是工业重镇之一。位于南方的广东省内,与香港隔界相望。

The landslide has blanketed a vast area of 380,000 sq m covering it with up to 10m of mud at an industrial park, Shenzhen's emergency management office said on its official microblog.

这次滑坡湮没了所在工业园38万平方米的巨大面积、埋土深达10米。深圳应急管理办公室在其官方微博称。

State news agency Xinhua said that the landslide caused an explosion at a natural gas pipeline. Workers have cleaned up about 400m of damaged pipeline and are now repairing it.

国家新闻社新华社说,滑坡造成一天然气管道爆炸。工人已经清理了400米长的受损管道,现正维修管道。

China's land and resources ministry said in a statement on its website that initial investigations showed the landslide happened when a huge mound of soil, cement chunks and other construction waste became unstable then collapsed.

中国国土资源部在网站发表声明说,初步调查显示,滑坡的发生,是因为一个巨大的泥土、水泥块、及建筑垃圾堆失去稳定而崩塌。

People's Daily said the mound had accumulated at a stone quarry that had been converted into a dumping area with its entrance and exit facing an industrial district.

《人民日报》说,这个土堆,是在采石场堆积起来的。采石场早已变成了垃圾填埋场填埋场的入口和出口,均面朝着工业区。

Until 30 years ago, Shenzhen was nothing but a quiet fishing village across the border from Hong Kong. But Chinese leader Deng Xiaoping had a vision. And he led its transformation into the country's first, and still the most successful, special economic zone - full of self-made entrepreneurs.

直到30年前,深圳不过是靠近香港边界的一个安静的小渔村。但中国领导人邓小平具有远见。在他的领导下,深圳摇身一变成了中国第一个、也仍是最成功的经济特区到处都是白手起家的企业家。

Shenzhen becomes a boom town, with a city centre surrounded by miles and miles of sprawling industrial parks.

深圳成了新兴之城。在其市中心四周,围绕着一个接一个、绵延不断的工业园。

温馨提示

各组织每日提稿截止时间为16点,

16点以后提稿均在隔日推送,望周知!

投稿邮箱:hiuenglish@126.com正文

图文转自: 英汉读者网

编辑排版:白彩香

学生审核:张海旋

教师审核:于 健返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
投诉
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐