>宠物>>正文

共读汪培珽绘本《Curious George》好奇小猴乔治

原标题:共读汪培珽绘本《Curious George》好奇小猴乔治

绘本故事讲述的是:

乔治是一只生性好奇的小猴子,因被一顶黄色的大草帽所吸引,来到了喧嚣的都市。他闯了什么祸?我们一起来看看吧!

《好奇小猴乔治》是作者Margret & H.A Rey他们夫妇二人爱的结晶。故事出自太太玛格丽特之手,先生汉斯负责插画,以简单线条描绘出戏剧张力十足、妙趣横生的故事,夫妇联手开启了这一系列脍炙“童”口的奇想之旅。

自1941年上市以来,成为一代又一代孩子的童年经典图书,还被翻译成20多种语言,远销多个国家,可谓是全世界都非常有名的绘本故事。赶紧进入我们今天的学习吧!

绘本阅读篇

《Curious George》

好奇小猴乔治

by Hans Augusto Rey

☝☝点击音频共读《Curious George

☟ ☟ ☟

(start reading )

(点击图片可放大)

This is George. He lived in Africa.

He was a good little monkey and always very curious.

这是乔治,他住在非洲。

他是一只善良的小猴子,总是很好奇。

One day George saw a man.

He had on a large yellow straw hat.

The man saw George, too.

一天,乔治看见一个人。

他戴着一顶黄色的大草帽,那个人也看见了乔治。

"What a nice little monkey," he thought,

"I would like to take him home with me."

The man put his hat on the ground,

and of course George was curious.

He came down from the tree to

look at the large yellow hat.

“多么可爱的小猴子啊,”他想,“我想带它回家。”

那人把帽子放在地上,乔治当然很好奇。

他从树上下来,看那顶大黄帽子。

The hat had been on the man’s head.

George thought it would be nice

to have it on his own head.

He picked it up and put it on.

帽子一直戴在那人的头上。

乔治认为把它戴在自己头上会很好。

他把它捡起来戴上。

The hat covered George’s head. He couldn’t see.

The man picked him up quickly and

poppedhim into a bag. George was caught.

帽子遮住了乔治的头,他看不见。

那人很快把他抱起来,把他塞进一个袋子里。

乔治被抓住了。

The man with the big yellow hat

put George into a little boat,

and a sailor rowed them both

across the water to a big ship.

George was sad, but he was still a little curious.

那个戴着黄色大帽子的人把乔治放到一只小船上,

一个水手把他们两人都划过了水面,上了一艘大船。

乔治很伤心,但他还是有点好奇。

On the big ship, things began to happen.

The man took off the bag.

George sat on a little stooland the man said,

"George, I am going to take you to a big Zoo in a big city.

You will like it there.

Now run along and play,but don’t get into trouble."

George promised to be good.

But it is easy for little monkeys to forget.

在这艘大船上,事情开始发生了。那人脱下包。

乔治坐在一张小凳子上,那人说:

“乔治,我要带你去一个大城市的动物园。

你会喜欢那里的。

现在快去玩吧,但别惹麻烦。”

乔治答应做个好孩子,但是小猴子很容易忘记。

On the deck he found some sea gulls.

He wondered how they could fly.

He was very curious.

在甲板上他发现了一些海鸥。

他想知道它们怎么会飞,他很好奇。

Finally he HAD to try. It looked easy. But——

最后他不得不试一试,它看起来很容易。但是——

oh, what happened!

First this –and then this!

哦,发生了什么事!

先是这个,然后是这个!

"WHERE IS GEORGE?"The sailors looked and looked.

At last they saw him struggling in the water,

and almost all tired out.

“乔治在哪儿?”水手们看了又看。

最后他们看见他在水里挣扎,几乎都累坏了。

"Man overboard!" the sailors cried

as they threw him a lifebelt.

George caught it and held on.

At last he was safe on board.

“有人落水了!”水手们一边向他扔救生圈一边大叫。

乔治抓住不放。最后他在船上安全了

After that,

George was more careful to be a good monkey,

until at last the long trip was over.

从那以后,乔治更加小心地做一只好猴子,

直到长途旅行终于结束。

George said good-by to the kind sailors,

and he and the man with the yellow hat

walked off the ship on to the shore

and on into the city to the man’s house.

乔治向善良的水手们告别了。

他和那个戴着黄色帽子的人走下了船,

走到岸上,进了城里,来到了那个人的家里。

After a good meal and a good pipe,

George felt very tried.

美美的饱餐一顿并抽了根烟之后,

乔治感觉非常疲惫。

He crawled intobed and fell asleep at once.

他爬上床马上就睡着了。

The next morning the man telephoned the Zoo.

George watched him. He was fascinated.

Then the man went away. George was curious.

第二天早晨男人给动物园打了电话。

乔治看着他,他深深的被吸引了。

然后男人走开了,乔治感觉很好奇。

He wanted to telephone, too.

One, two, three, four, five, six, seven. What fun!

他也想打电话。1234567,多有趣啊!

DING-A-LING-A-LING!

GEORGE HAD TELEPHONED THE FIRE STATION!

The firemen rushed to the telephone.

"Hello! Hello!" they said. But there was no answer.

叮铃铃!乔治电话打到了消防站!

消防员冲到电话前。

”喂!喂!“他们说。但是没有人回应。

Then they looked for the signal on the big map

that showed where the telephone call had come from.

They didn’t know it was GEORGE.

They thought it was a real fire.

他们查看了大地图上,

上面的信号显示了电话是从哪打来的。

他们不知道是乔治。他们以为是真的有火灾。

HURRY! HURRY! HURRY!

The firemen jumped on to the fire engines

and on to the hook-and-ladders.

快!快!快!消防员们跳上了救火车和云梯。

Ding-dong-ding-dong.

Everyone out of the way! Hurry! Hurry! Hurry!

叮咚叮咚。所有人让道!快!快!快!

The firemen rushed into the house.

They opened the door.

NO FIRE! ONLY a naughtylittle monkey.

"Oh, catch him, catch him," they cried.

He almost did,

but he got caught in the telephone wire, and—

消防员冲进了房子,打开了门。

没有着火!只有一直淘气的小猴子。

”抓住他,抓住他。“他们喊道。

乔治想逃跑。

他差点就成功了,但是被电话线绊住了,然后...

a thin fireman caught one arm

and a fat fireman caught the other.

一个瘦瘦的消防员抓住了他一只胳膊,

一个胖乎乎的消防员各抓住了他另一只胳膊。

"You fooled the Fire Department," they said.

"We will have to shut you up

where you can’t do any more harm."

They took him away and shut him up in a prison.

”你戏弄了消防部门,“他们说,

”我们要把你关在一个你不能害人的地方。“

他们把他带走了关进了监狱。

George wanted to get out.

He climbed up to the window to try the bars.

Just then the watchman came in.

He got on the wooden bed to catch George.

乔治想逃出去,他爬上窗户试图掰开窗栅。

这时看守人进来了,他爬到木床上抓乔治。

But the watchman was too big and heavy.

The bed tipped up,the watchman fell over,

and, quick as lightning,

George ran out through the open door.

但是看守人太大太重了,床翻了,看守人摔倒了。

然后乔治以闪电般的速度从打开的门跑了出去。

He hurried through the building

and out on to the roof.

And then he was lucky to be a monkey.

Out he walked on to the telephone wires.

Quickly and quietly over the guard’s head,

George walked away. He was free!

他快速的穿过建筑物从屋顶逃了出去。

然后很幸运他是只猴子。

他踩着电话电话线走了出去。

乔治快速的悄悄的从守卫头顶走了出去。

他自由啦!

Down in the street, outside the prison wall,

stood a balloon man.

A little girl bought a balloon for her brother.

George watched.

监狱墙外的街上,站着一个卖气球的人。

一个小女孩给她弟弟买了一个气球。乔治看到了。

He was curious again.

He felt he MUST have a bright red balloon.

He reached over and tried to help himself, but ——

他又好奇了。他觉得他必须得有一个大红色的气球。

他越过墙头想自己去拿,但是——

instead of one balloon,

the whole bunch broke loose.

In an instant the wind whisked them all away and,

with them, went George,

holding tight with both hands.

不是一个气球,是整把气球都飞跑了。

马上它们就被风吹走了,跟它们一起的还有乔治,

两只手都仅仅的抓着。

Up, up he sailed, higher and higher.

The houses looked like toy houses

and the people like dolls.

George was frightened. He held on very tight.

他一直往上飞啊飞,越来越高。

房子看起来像玩具房子,人们看起来都像玩偶。

乔治很害怕。他抓的紧紧的。

At first the wind blew in great gusts.

Then it quieted.

Finally it stopped blowing altogether.

George was very tired.

Down, down he went -bump,

on to the top of a traffic light.

Everyone was surprised. The traffic got all mixed up.

刚开始风刮的很大。后来风小了。

最后完全停了。

乔治非常的累。一直往下掉啊掉啊,

突然掉在红绿灯上了。

人们都很吃惊。交通也拥堵起来。

George didn’t know what to do,

and then he heard someone call, "GEORGE!"

He looked down and saw his friend,

the man with the big yellow hat!

乔治不知道该怎么办,然后听到有人叫,”乔治!“

他向下望去看到了他的朋友,戴黄色大帽子的男人!

George was very happy.

The man was happy, too.

George slid down the post,

and the man with the big yellow hat

put him under his arm.

乔治很开心,男人也很开心。

乔治从杆子上滑下来,

戴黄色大帽子的人把他放在胳膊下面。

Then he paid the balloon man for all the balloons.

And then George and the man climbed into the car,

and at last away they went to the ZOO!

然后他把所有气球的钱都付给了卖气球的人。

然后乔治和男人爬上了汽车。最后他们终于去了动物园!

What a nice place for George to live!

多适合乔治生活的好地方!

必学词汇

  • straw hat 草帽
  • popped 被逮捕的
  • stool 凳子
  • sea gulls 海鸥
  • pipe 烟斗
  • crawled into 爬进
  • fascinated 着迷的,被深深吸引的
  • naughty 顽皮的,淘气的
  • prison 监狱
  • tipped up 倾覆
  • loose 松开
  • gusts 一阵强风( gust的名词复数 )

本文版权归原作者所有,若有版权问题请微信联系hengshu1031删除返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
投诉
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐