>时尚>>正文

网友笑喷:特朗普将威尔士亲王写成鲸鱼王子,还把女王降级了

原标题:网友笑喷:特朗普将威尔士亲王写成鲸鱼王子,还把女王降级了

目前,特朗普已经结束了对英国的国事访问。当地时间6月13日,特朗普在社交平台上发布了一条总结此次国事访问的推文。在推文中,他将威尔士亲王(Wales)写成了“鲸鱼王子” (Whales),闹出了一个大笑话。

▲特朗普将“威尔士亲王”写成“鲸鱼王子”

只见特朗普的这条推文中写道:“我每天都在和‘外国政要’会面,我刚刚会见了英格兰女王(英国),鲸鱼王子(the Prince of Whales),英国首相,爱尔兰总理...”

▲特朗普在对英国进行国事访问的过程中与威尔士亲王(查尔斯王子)会面

人们马上捕捉到了这条推文中的笑点,特朗普将威尔士亲王(the Prince of Wales)拼写错了,多了一个字母“h”,变成了鲸鱼王子(the Prince of Whales)。

网友们自然没有让这个“鲸鱼王子”成为漏网之鱼,发挥了“聪明才智”,想象“鲸鱼王子”应该是怎么样的,并且大肆对特朗普进行嘲讽。

一位网友写道:“下一个是谁?蜜蜂女王?大象首相?狮子国王?”

后来特朗普删掉了这则有错别字的推文,改成了正确的“威尔士(Wales)”王子。

▲特朗普修改过的推文

但是有媒体指出,其实在特朗普的这条推文中还存在一个问题,就是伊丽莎白女王的头衔并不是英格兰女王(the Queen of England),英格兰只是英国的一部分,正确的说法应该是英国女王,而特朗普只在括号中注明了英国(U.K)。在修改后的推文中,这个错误仍然存在。

这并不是特朗普第一次因为推特中有错别字而闹笑话了,在2017年他曾发表一条推文“尽管有持续的负面的新闻covfeve(Despite the constant negative press covfefe)”。

▲特朗普不是第一次闹拼写错误的笑话了

最后这个词语 covfefe是人们前所未见的。大家纷纷展开猜测,最后得出结论,特朗普可能是想写“报道”(coverage)。但这两个词语未免差太多了吧,小编也不禁挠头,川普的“英语”莫非是体育老师教的?

虽然特朗普这次及时修改了拼写错误,但“鲸鱼王子”的热潮迟迟未冷却,让我们一起看一下外国网友是如何调侃这位美国总统的。

▲网友手绘“鲸鱼王子”

(耿聪)返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
wales whales 耿聪 伊丽莎白女王 威尔士
阅读 ()
投诉
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐