法国消防员不满工作条件,集体罢工

原标题:法国消防员不满工作条件,集体罢工

本条看点

> 法国消防员不满工作条件,集体罢工

> 法国喜剧电影《中国制造》上映

> 担心考生中暑,法国推迟中考笔试

1

法国消防员不满工作条件,集体罢工

截图来自humanite.fr

Dès mercredi et jusqu’au 31 août, les sapeurs-pompiers se lancent dans un mouvement inédit. Premier maillon de la chaîne des secours, ils exigent une redéfinition de leurs missions et des moyens humains et financiers à la hauteur.

Les pompiers sont à bout et ils comptent bien le faire savoir. Dès demain et jusqu’au dernier jour du mois d’août, les quelque 40 000 sapeurs-pompiers sont appelés à la grève. Un mouvement d’ampleur, porté par 7 syndicats – sur 9 au total – représentant 85 % de la profession. « Le système doit être remis à plat, le périmètre de nos interventions redéfini et, surtout, les moyens humains et matériels doivent être débloqués », explique Sébastien Delavoux. Pompier et animateur du collectif CGT des Sdis (services départementaux d’intervention et de secours), il décrit une profession en souffrance, qui fait face à un nombre d’interventions en augmentation, conjugué à une stagnation des effectifs professionnels et une chute de la disponibilité du contingent de pompiers volontaires. « Notre système repose aujourd’hui à 79 % sur les 190 000 volontaires, sans oublier les 11 000 personnels administratifs et techniques associés à toutes nos missions et indispensables à leur réalisation », détaille le syndicaliste, « et plus personne ne s’y retrouve ». Les pompiers volontaires, « confrontés à leurs propres difficultés personnelles et professionnelles, ont moins de temps à consacrer à leur volontariat et, face à cela, le nombre d’interventions est passé en 15 ans de 3,5 millions à 4,6 millions par an ».

Une revalorisation significative de la prime de feu

L’intensification des journées de travail pèse sur le moral des sapeurs-pompiers, qui doivent répondre rapidement à des sollicitations parfois farfelues et se retrouvent trop souvent « seuls face à la détresse sociale », poursuit Sébastien Delavoux. Et de lister : les ivresses sur la voie publique, officiellement du ressort de la police。

法国七家消防员工会联合宣布了从6月26日至8月31之间的罢工预先通知,消防工会主席André Goretti表示,因为国家公共服务的缺失,

消防队的可用资源越来越少,任务繁多,而且还承担了许多职能之外的工作。希望政府重视消防员工作,为他们提供更好的工作条件。

2

法国喜剧电影《中国制造》上映

截图来自francetvinfo.fr

Frédéric Chau, l’un des rares acteurs français d’origine asiatique identifiés par le grand public, a fait ce constat : si plusieurs comédies "communautaires" avaient triomphé ces dernières années (La vérité si je mens, Bienvenue chez les Chtis…), la version asiatique restait encore à écrire. Avec Kamel Guemra, il s’y est donc attelé, avant de faire appel au réalisateur Julien Abraham pour mettre le projet en image.

Le résultat est globalement réussi : un film joyeux et tonique, forcément réducteur. Mais qui tord tout de même le cou aux stéréotypes. Avec, dans le rôle du distributeur de clichés, le bon pote Bruno, qui ne rate jamais une occasion d’aligner un lieu commun sur ces asiatiques "qui mangent du chien" ou qui "rachètent tous les bar-tabacs".

Comme trop souvent dans ces comédies françaises aux visées consensuelles, le point de faiblesse se situe dans les ressorts scénaristiques. Très vite, on imagine le chemin que le film va emprunter et son issue forcément consensuelle.

Pour nous amener au cœur du Chinatown du 13e arrondissement de Paris, Made in China s’attache au personnage de François (Frédéric Chau), photographe, un peu bobo et très intégré, qui vit avec une bretonne, Sophie, laquelle est enceinte de leur premier enfant. François n’a pas revu son père depuis dix ans. C’est l’occasion ou jamais. Débute un processus de retrouvailles à tâtons, ponctué de rechutes et de jolis moments de communion.

6月26日法国各大影院上映了由法国导演Julien Abraham拍摄,关于法国华裔故事的喜剧电影:“Made in China”(《中国制造》)。

法国电台Franceinfo评价这一影片:这部影片探索了法国电影从未踏足的领域,深入了解法国人从来不曾了解的中国家庭,

法国人拍关于中国的电影会是什么样呢?一起约去电影院看一下吧!

3

担心考生中暑,法国推迟中考笔试

截图来自bvoltaire.fr

Les épreuves du brevet des collèges, prévues pour les 27 et 28 juin, sont reportées aux 1er et 2 juillet, en France métropolitaine, pour cause de canicule. C’est ce qu’a annoncé Jean-Michel Blanquer lors d’une conférence de presse. En cause, la canicule. Pouvait-il faire autrement alors que, depuis quelques jours, les médias ne parlent que de la chaleur et de ses conséquences ?

Le brevet continue de bénéficier, comme le baccalauréat, d’un fort taux de réussite. En 2018, 88 % l’ont obtenu en série générale, 78,1 % en série professionnelle. Comme d’habitude, toutes séries confondues, les filles réussissent mieux que les garçons. Une inégalité à laquelle les maniaques de l’égalité vont devoir s’attaquer. Peut-être pourrait-on attribuer un bonus aux garçons ? Cela n’aurait rien de scandaleux, tant les modalités d’évaluation du brevet sont déjà laxistes.

Il faut savoir que le décompte des points se fonde sur le niveau de maîtrise du socle commun (ce machin inventé par l’Union européenne), noté sur 400 points, et les épreuves de l’examen terminal, sur 400 points également. Les différentes composantes du socle commun sont évaluées selon une échelle à quatre niveaux : maîtrise insuffisante, maîtrise fragile, maîtrise satisfaisante et très bonne maîtrise. Mais que les élèves se rassurent : ils obtiennent des points, même si les compétences ne sont pas acquises.

高温来袭,为了防止考生考试期间出现身体不适,法国教育部部长Blanquer在6月24日宣布,推迟全国中考的考试时间:

原定在6月27-28日进行的考试,将推迟到7月1日和2日进行,考试日期被推迟的地区包括法国本土,马约特和留尼汪。返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐