从中外孩子对父母的称呼看教育区别,中国有这样几种叫法

原标题:从中外孩子对父母的称呼看教育区别,中国有这样几种叫法

说起中外孩子对父母的称呼来看,中外的文化差异着实是大,这与我们对孩子从小的教育相关、习惯相关、传统相关,我们来看一看区别在哪里?我们在小的时候,就会被接受这样的教育,要尊得、父母、长辈、师长,所以,最基本的一点,就是不能直呼其名,特别是父母,父母可以直接叫孩子的全名,但是孩子却不可以,如果叫长辈的名字,便被视为不礼貌,没有规矩。但是国外的孩子就可以直接叫父母的名字,他们觉得叫名字很亲切。

别说是父母就是同事,我们都不喜欢把姓加在前面,而是直呼名后面的字,这样更表现为熟络和亲近,比如同事或朋友的名字“张美玲”,大家就会喜欢叫“美玲”,这样更表现得彼此之间的亲近。如果我们的孩子在某些场合,突然大叫父母的名字,那么,这个孩子上肯回家要挨揍的,因为我们的教育环境和教育习惯,不允许孩子这般“无礼”。

对于父母的称呼,中国的孩子常常是这样称拉的:爸爸、妈妈;书面语还有:母亲,父亲。在往前追溯,就会有爹、娘的称谓,还有阿玛、额娘,高堂。等到父母上了年纪,孩子会称他们为:老爸、老妈这样的昵称,最后,当孩子也变成中年人以后,他们会称自己七十、八十岁左右的父母为:咱家老爷子、咱家老太太。大家还知道对于父母的称呼,还有什么叫法?但无论怎么叫都没有孩子敢直呼父母其名的。

因为在中国人的字典里,我们的教育习惯就是尊老、敬老、爱老。所以,在名字最能体现出来。外国人却没有咱们中国这么复杂,他们最喜欢直呼其名,我们中国的孩子你让他们叫自己父母的名字,他们都不敢这就是教育的区别和文化的差异所影响的。

(文:月亮姐姐Nancy,图:网络)返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐