双非、专四和BEC高级飘过--2019上海对外经贸大学英语口译翻译硕士考研经验贴

原标题:双非、专四和BEC高级飘过--2019上海对外经贸大学英语口译翻译硕士考研经验贴

​说明

以下经验贴系小璇儿小伙伴原创文章,已经过本人同意授权发布!恭喜小璇儿童鞋成功考入2019级上外贸英语口译专业!感谢爱心分享!

【喜报】

今年团队再创佳绩,初步统计,广外高翻考入超40人;北外高翻考入近30人;上外高翻考入超30人。以上数据含英语口笔译,小语种,MA。另外有多人考入人大,中传,民大,贸大,外交学院,北语,北大,北师大,北航,北林,北二外,首师大,天大,天财,南开,天师大,南大,南师大,南京理工,华东理工,华师大,上财,上海海事,复旦,同济,上大,上师大,上外贸,上交大,上理工,东华大学,地大,厦大,福大,福师大,华南理工,暨大,中大,宁大,浙大,浙工商,武大,武汉理工,湖北大学,湖南大学,湖南师大,苏大,中南大学,川外,川大,电子科技大,华中科技大,华中师范,河北工业大,黑大,深大,东北财经,东北师大,云大,广西大学,贵大,大外,西南大学,西南科技大,东南大学,西北大学,兰大,新大,港中大,港理工,纽卡,巴斯等国内外翻译高校 !名单还在增加中...2018年统考和保研超过200人!2019统考和保研超过400人,累计考入超过800人!保研班考入率超8成!

双非学校,专四和BEC高级飘过--2019上海对外经贸大学英语口译翻译硕士考研经验贴

本人就读于山东一所双非学校,专业英语,专四70,大三考过BEC高级,上外贸笔译初试388,初试排名第七,目前是待录取状态。可能有很多小伙伴像我一样,考研期间敢报这所大学并且有破釜沉舟的信念,就是因为不断从经验贴中总结经验,汲取动力。也希望这篇帖子能帮助到徘徊在人生十字路口的你。

大三下学期我下定决心考研,也确定了自己就要考英语翻译方向,但是对于选择笔译还是口译依旧有些迷惑,对于择校也不甚了解。我也咨询了很多老师和学姐学长,这里大体总结一下:

选择笔译还是口译?

笔译的工作相对口译来说比较枯燥,你要耐得住寂寞,静得下心,如果你有这样的毅力,那你就选择笔译;

如果你口语很好、比较喜欢表达、逻辑思维强大,那你就选择口译

最后看你想以后从事什么样的工作,笔译和口译的工作还是有很大差距的,口译可以做会议翻译、联络口译等,笔译一般会选择一些文学作品的翻译,这就看你怎么选择了。

比较而言,口译招收人数较少,上外贸口译招10人,笔译招60人,其他学校也大同小异,考试难度可想而知,所以选择口译还是笔译一定要慎重。

选择上海对外经贸大学首先是因为它的地理位置,其次是因为这个学校的性价比。我认为学翻译一定要选择一个好城市,这样才能给你提供一个更好的平台,因而上海是我的首选。其次上外贸本科招生偏高,学校就业率高,在上海认可度很高,而且是上海教口译的三所院校之一,所以性价比很高。下面,跟大家说一下我的初试复试。

一、初试

⑴政治58

虽说上海政治压分,但是我考的还是很低了,好在今年国家线50分,所以有惊无险。

这一门我刷了一遍肖秀荣1000题,大体浏览了一遍精讲精练,跟了两遍徐涛的视频,最后背了肖四。由于10月份才开始看政治,开始的比较晚,所以大家能早看就早看。

⑵基英60

①单选(20)。20题单选。前10是找出与划横线单词意思相同的词,后10 是语法题。

考研期间基本保持每天背诵300个单词(旧的+心的),我不喜欢背单词书,所以一直用墨墨背单词。10月份开始看语法,每天一个text,前边的语法讲解看了好几遍,虽然没有遇到真题,但是确实做的顺手了些。但是单选真的很难,我做完基英后还剩很长时间,检查的时候也查不出问题,还是得多背单词!单词真的很重要!

②阅读(20)

上外贸的阅读比较简单,没有专八难。阅读是我准备比较早的,从九月份就开始了,做专八阅读,一开始一天4篇,后来发现阅读量太大,根本消化不了,而且有很多单词不认识,所以从10月份往后就没做阅读专项,直接订阅了经济学人的外刊精读、直接背好词好句,提升词汇量,事实证明这个方法比较有用。

③改错(20)

改错一直是我的弱项,我用专八改错练手,发现一直没什么提高,于是拿着那本语法书肯了好几遍,即使如此,我觉得自己改错还是做得不好。

有几年考修辞手法,这个还要看一下,以防万一。

④作文(40)。the pursuit of happiness

资料:GRE词汇、专八词汇、星火专四语法、星火专八改错、星火专八阅读、专八精品范文100篇、公众号(21世纪英文报、Chinadaily、经济学人)

⑶翻译138

①英译汉(75)。关于西方高校大学校长讲话(篇幅较长)

②汉译英(75)。关于国家领导人讲话(关于论语的一则)

九月份到10月份,用三笔练习,一开始只练习汉译英,后来才英译汉汉译英一起练习。11月份到考试用国家领导人讲话、于丹《论语心得》中英(前几年考过)、专八翻译,基本保持在每天一篇英译汉一篇汉译英,如果实在不想翻译了就把之前的翻译材料反复背诵,找找语感。今年没有考词条,但以防万一,还是要准备一下。

在这段时间里,每天都坚持背诵符学长群里发的词条和翻译练习,在翻译中用到了好几处,真的非常有用,并且符学长团队总是在第一时间更新,又不会的问题还会不厌其烦解答,可以说是业界良心了,真的很感谢!

资料:三笔教材、于丹《论语》心得中英文、国家领导人讲话、经济学人精读

⑷百科132

①填空和名词解释。

各五题,基本都出自叶朗的《中国文化读本》。我11月份买了学长了笔记,差不多11月下旬才开始背,这个比较简单,而且上外贸给分比较宽松。

②小作文。这几年都是给党的一封信,注意信的格式。

③大作文。《论成长》

资料:黄皮书《中国文学与中国文化知识应试指南》、《中国文化要略考研笔记》、《中国文化读本》、

二、复试

⑴笔试

① 英译汉。关于语言策略的。翻译材料必初试的时候难,比较晦涩难懂,篇幅较大,一页A4纸,而且段与段之间没有间隔,需要你自己分段。

考试之前就听学长说翻译材料较长,有可能翻译不完,但是我还是坚持看了原文三遍之后才动手翻译,结果最后还有四分钟的时候最后一段还没开始翻,所知只好挑重点的句子翻译了,最后好歹写完了。在这里大家一定要注意翻译速度,像我的话就有点慢。再就是至少得读一遍原文再开始翻,不能只要速度不要质量,很多同学出了考场中后交流说自己一边看一边翻,结果最后翻译的是啥都不知道,就像这样即时翻译完了也得不了高分。还有一点,一定要注意卷面整洁,老师要在一天半的时间内批完100多份试卷,每个字都细看是不可能的,而你卷面的整洁程度这时候就起到很大作用。

②听力。注意今年没有听力,往年都是有听力的,我也稍微准备了一下,但是等到考试的时候才知道没有听力。明年什么情况还不知道,但是想考翻译的同学还是要注重训练听力。

⑵面试

① 自我介绍。准本差不多两三分钟的自我介绍。一定要流利、面带微笑、和老师有目光交流,自我介绍都说不好会给老师留下不好的印象

② 交传。先E-C,后C-E。E-C:关于电子邮件的使用,取自speech repository, 两分钟左右,语速适中,难度适中,但是内容很多,一定要把每一层意思都说出来。说完中文以后,老师又让我用英文复述了一遍。C-E:关于特朗普和习近平就中美关系达成了一些共识,促成了一些磋商。难度适中,比较官方。

③ 问答。

你学过口译课么?老师是怎么教你的?你平时通过什么方式了解新闻?说出你最近关注的一个新闻?你关注时政么?

每个人有15分钟的时间,有小姐姐计时,老师问了我四个问题,最后两个问题我比较意外,考虑了一会才回答,老师又追问了最后一个问题,但是时间到了没来得及回答。在这里自己千万不要提前准备问题,背过答案,因为一旦老师问的问题超出了你的准备,就容易答不出来,所以放平心态,问什么答什么。

资料:《实战交传》、国家领导人讲话、英语口译笔记法

因为上外贸复试名单出的很晚,看到周围同学都去参加面试,也曾经很心急很焦灼,在苦苦等待中也想过放弃,但是还好守得花开见月明,所有要考研的小伙伴,无论发生什么,一定要坚持下去,说不定下个路口就是晴天。

最后祝大家金榜提名。

by 小璇儿

2019年4月15日

2020外刊分享四群:833673032(已加其他分享群请勿重复加)

2020翻译硕士考研群:466165375

2020CATTI考试学习群:959244561

2020MTI/MA保研群:774376117

需要MTI夏令营对接的童鞋可以联系学长微信Fxuezhang帮忙对接,九推(保研)会在后续帮大家对接,祝夏令营和九推保研童鞋一切顺利。

更多消息,请关注公众号MtiPartnersChinaBest-查看“全部消息”--在最上方搜索框中搜索关键词可以获取各类资料,比如输入“上外“就会出来上外真题,经验贴,保研贴,保研面试真题等,键入其他学校简称也是如此。输入“保研”、“夏令营”即可出现各大高校保研贴和真题回忆,夏令营相关内容等。也可以查看全部历史消息获取更多精彩内容!返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐