LV在洛杉矶推出品牌特展、星巴克全球首家“啡快”概念店开业等5条双语资讯 | iziRetail热点

原标题:LV在洛杉矶推出品牌特展、星巴克全球首家“啡快”概念店开业等5条双语资讯 | iziRetail热点



Louis Vuitton X, a history of the Maison’s creative exchanges on show in Beverly Hills

Louis Vuitton在比弗利山庄举办品牌特展


6月28日至9月15日,Louis Vuitton在其比佛利山庄旗舰店举办了Louis Vuitton X 展览,通过品牌创造性的设计、精湛工艺以及各种艺术家联名系列,展示了品牌的过去与未来、传统与现代。

展览空间共有两层,展出了180余件珍贵藏品、布景设计等,还特别展出了品牌第三代掌舵人Gaston Louis Vuitton的一些经典设计,比如二十世纪早期的特别定制硬箱、装饰艺术风格的香水瓶和橱窗展示等。

还展出了知名艺术家、设计师改造的特别版Monogram包袋,包括老佛爷(Karl Lagerfeld)、日本设计师川久保玲(Rei Kawakubo)、美国当代摄影师辛迪·雪曼(Cindy Sherman)、建筑大师弗兰克·盖里(Frank Gehry)等。

这次展览最大的亮点要数品牌与六位当代艺术大师联名设计的Arty Capucines系列,重新诠释了品牌经典的Capucines包袋。这六位艺术家分别是Sam Falls,Urs Fischer,Nicholas Hlobo,Alex Israel,Tschabalala Self和Jonas Wood。

此外还有与草间弥生(Yayoi Kusama)、Richard Prince、Zaha Hadid等艺术家合作推出的原创设计品和特别委托创作。这一特别的沉浸式展览,也让观众更好的了解品牌在工艺创新、艺术合作与交流的先锋潮流足迹。

Louis Vuitton X is a pioneering journey through the creative exchanges and artistic collaborations that have marked the history of Louis Vuitton. The exhibition takes place in the iconic 468 North Rodeo Drive building in Beverly Hills until September 15th.

Over 180 items from Louis Vuitton’s archives and scenography are on display across two floors of the 468 North Rodeo Drive building in Beverly Hills for the Louis Vuitton X exhibition, which opened on June 28th.

The immersive exhibition invites visitors to discover Louis Vuitton’s ongoing dialogue between past and future, heritage and modernity, savoir-faire and innovation.

The exhibition includes a remarkable collection of early twentieth-century special-order trunks, art deco perfume bottles and window displays commissioned and designed by founder Louis Vuitton’s grandson, Gaston-Louis Vuitton.

There are also iconic Monogram bags reworked by renowned artists and designers including Karl Lagerfeld, Rei Kawakubo, Cindy Sherman and Frank Gehry.

The highlight of Louis Vuitton X is the premier of the Artycapucines collection, the Maison’s latest collaboration with six prominent international artists – Sam Falls, Urs Fischer, Nicholas Hlobo, Alex Israel, Tschabalala Self and Jonas Wood – each of whom reinterpreted the iconic Louis Vuitton Capucines bag.

Also featured are original collaborations and commissions by major creators such as Yayoi Kusama, Richard Prince and Zaha Hadid.

Starbucks China launches world-first Starbucks Now store


来源:Inside Retail Hong Kong





Starbucks China has opened its first Starbucks Now store – an express retail experience that integrates Starbucks physical and digital customer touch points.

Centered in Beijing’s financial district, the Starbucks Now store is the company’s first express-retail format location. The service combines the signature Starbucks cafe environment with mobile order and pay and Starbucks Delivers customer experiences.

Customers entering the store are greeted by a Starbucks barista at an elevated concierge counter to assist with ordering or order pickup.

They can choose from a menu of handcrafted beverage options tailored for the on-the-go customer along with an assortment of popular food items.

Limited seating is available for customers who choose to stay and relax with their favorite food and beverages in the store.

For delivery riders, a dedicated area for Starbucks Delivers orders enables fast pickup supported by baristas. Fulfilled Starbucks Now and Starbucks Delivers online orders will be placed in a secure in-wall system with a designated pickup portal associated with each order.

The store will also have the ability to serve as a centralised dispatch centre for delivery orders within a certain radius, so Starbucks baristas at neighbouring cafes can focus on delivering service to in-store customers at those locations.

During peak times, Starbucks Delivers beverage orders will be prepared by baristas from a central kitchen that is part of the Starbucks Now store.

The company plans to open new Starbucks Now stores across high-traffic areas including business and transportation hubs as well as to new cities in China.

Stella McCartney Teams Up With LVMH, in Plot Twist in Luxury Wars

奢侈集团之战剧情翻转,Stella McCartney转投LVMH怀抱

来源:New York Times

英国设计师Stella McCartney在离开Kering开云集团后,找到了新的合作伙伴——LVMH集团。

LVMH集团于周一公布了入股Stella McCartney的消息,与这个来自英国的时尚环保品牌上演了一场罗密欧与茱丽叶的戏码。2018年,Stella McCartney从开云集团购回了其同名品牌50%的股份,终止了长达17年的合作关系。

尽管此次合作的具体细节并为公布,但集团表示,Stella McCartney将继续担任品牌的创意总监,保留大部分股权;还将担任集团董事会的特别顾问,讨论可持续发展及时尚产业如何减少对环境的负面影响等问题。

Arnault先生认为,促成双方合作的关键在于Stella McCartney长期致力于可持续发展和道德问题,可以帮助集团的可持续发展部门更好的认识相关重要议题。

Stella McCartney的设计以简洁、酷炫著称,并且始终坚持以环保面料代替动物皮革,是首批具有社会意识的奢侈品牌之一,并且迅速成长为英国知名时尚品牌之一。设计师本人也是一位素食主义者。


LVMH集团董事长兼CEO Bernard Arnault目前排进了千亿美元富翁俱乐部,超过比尔·盖茨成为全球第二的富豪,其资产净值约为1076亿美元(约合7398.7亿人民币)。

The British designer finds a new partner after leaving her former French fashion group, Kering, last year.

In a move worthy of the rivalry between the Montagues and the Capulets, LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton, the world’s largest luxury group, said on Monday that it had entered into a new marriage with Stella McCartney, the British fashion house that was half-owned by its chief competitor, Kering, until last year.

The deal calls for Ms. McCartney, the house’s founder, to continue in her role as the brand’s creative director, and as the majority owner of the Stella McCartney business.

She will also become a special adviser to Bernard Arnault, LVMH’s chairman, and to the LVMH board on the topic of sustainability, or how the fashion industry can reduce its famously negative impact on the environment.

Financial details of the partnership were not disclosed. The full scope of the agreement is to be disclosed in September.

Mr. Arnault said in a statement that Ms. McCartney’s longtime commitment to sustainability and ethical issues had been “a decisive factor” in bringing the parties together.

He also cited the company’s creation of its own sustainability department more than 25 years ago. “Stella will help us further increase awareness on these important topics,” he said.

Ms. McCartney’s very public veganism (she has always refused to work with leather) and outspoken adherence to organic beauty, along with her high public profile (daughter of Paul McCartney, close friend of Kate Moss, Gwyneth Paltrow and Liv Tyler) have combined to make her a prominent figure in high fashion eco-activism.

She will now take those credentials to LVMH. With millennial-age shoppers increasingly placing climate concerns among their top priorities, such an association is a meaningful asset.

Ms. McCartney, who is known for an easy, cool aesthetic — she once designed and wore “Rock Royalty” T-shirts for herself and her guests at the Met Gala — started her brand in 2001 as a joint venture with what is now Kering, whose other properties include Gucci and Alexander McQueen.

From the start, Stella McCartney was positioned as one of the first socially conscious luxury brands, and grew into one of British fashion’s best-known names. In 2018, Ms. McCartney bought back Kering’s 50 percent stake in the brand, establishing it, briefly, as an independent name.

SMCP launches Sandro on Farfetch


来源:Inside Retail Asia


Sandro首席执行官Isabelle Allouch表示,此次合作有助于Sandro在全球范围的数字扩张,进一步加强品牌高端市场定位,提高品牌知名度。


Fashion group SMCP is to launch its Sandro brand on Farfetch.

The Chinese-controlled, French-based affordable luxury retailer says the 13 million-plus clients per month around the world that Farfetch attracts will be an ideal partner to enable Sandro to address a wider, premium customer base.

“We are delighted with this new partnership with one of the major digital players of the luxury sector,” said Sandro CEO Isabelle Allouch.

“We are convinced that having our products on Farfetch will contribute to Sandro’s digital expansion across the globe, positioning it as a high-end luxury brand and enhancing its worldwide visibility and awareness.”

She said the partnership marks a key milestone in the global roll-out of SMCP’s digital strategy, bringing together online and offline shopping.

“It perfectly complements the group’s growing digital presence alongside the successful global deployment of our own websites, and further diversifies its digital sales channels, enabling the group to reach more than 190 countries across the world.

‘Whimsical wonderland’ – DFS unveils sixth annual ‘First Class Beauty’ campaign


来源:The Moodie Davitt Report






DFS Group today launched its sixth annual First Class Beauty campaign, one of the luxury travel retailer’s longest-running and most successful consumer promotions.

A total of 25 DFS and T Galleria by DFS stores will be transformed through August into what DFS described as “a whimsical wonderland of beauty treats”, featuring exclusive products and experiences from over 40 leading brands.

This year’s edition of First Class Beauty is themed ‘Your One-Stop Beauty Destination’. It offers a curated selection of brands across make-up, skincare and fragrance products grouped into three beauty moods – City Nights, Beach Getaway and Nature Escapes.

As with previous First Class Beauty campaigns, the campaign will play out in DFS stores worldwide through an ongoing localised calendar of innovative experiences.

From August 1 to 31, participating stores will host a series of activations to “highlight and enhance the enjoyment of discovery and surprise in every customer’s journey”.