日本人的五大口头禅,你有没有模仿过

原标题:日本人的五大口头禅,你有没有模仿过

各位学日语的小伙伴,有没有注意到日本人说话时经常爱说某些句子呢?今天小编就为大家总结了日本人最常说的五大口头禅,看看你听说过吗。

ええと

「ええと」是一个语气词,用于表示犹豫、迟疑、思考等的场合,相当于中文的“嗯……”。日本人说话时如果想不出下一句要说什么,或者思考接下来要怎么说时就会用这个词,有些人是成了习惯,一说话就要加很多的「えーと」。比如:

ええと、どこへ行こうかね。 嗯,去哪儿呢?ええと、なんだっけ。 嗯,什么来着?

なるほど

「なるほど」用作感叹词,是“原来如此”的意思,在对话中,日本人常用它来表示同意对方的看法,或者表示单纯的附和。有人说“其实自己也不明白对方在讲啥,但不知不觉就说出了‘原来如此啊’。”

なるほど、そういうことだったのか。 原来如此,是那样子啊。

たしかに

「たしかに」意为“确实如此”,同样是表示同意对方的话,比「なるほど」赞同的程度更深,但有些人其实是因为不知道该怎样回应,才频频说“确实如此”的,就像我们中国也有人经常把“你说得对!”“对对!”挂在嘴边一样。

たしかにその通りだ。 确实如此。

そうですね

「そうですね」是我们经常听到的一句日语,它表示“是啊”,“是这样呢”,用于附和对方的话,表示自己也有同感。比如:

ーー日本語は難しいですね。 日语真难啊。ーーそうですね。 是呢。

另外大家要注意,如果对方说的话题你不了解,就不能回答「そうですね」,而要说「そうですか」,意为“是这样啊”“哦,我知道了”,表示对对方的回应。

ーー博物館は月曜日休みですよ。 博物馆周一休息哦!ーーそうですか。 这样啊。

すみません

「すみません」是日本人天天挂在嘴边的一句寒暄语,意为“对不起”“抱歉”“不好意思”“劳驾”等。由于日本人非常重视人际关系,因此在觉得自己有失礼的表现,或打扰别人的行为时,都会说「すみません」。

すみません、お手洗いはどこですか。 不好意思,厕所在哪儿?待たせてすみません。 让你久等了对不起。

怎么样,上面这句五句话大家都听说过吗?从这些口头禅中我们可以看出日本人在交流时非常在意对方的感受,因此经常会说一些附和、回应对方的话,这样就能够促进交流,使人际关系更加和谐。我们要理解日本人的这种思维方式,但也不用刻意去模仿这些口头禅,做到自然交流就可以啦!

一张思维导图带你玩转日语,总结小白自学日语的步骤

返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐