诺贝尔文学奖“双黄蛋”,哪两位作家将摘得桂冠?

原标题:诺贝尔文学奖“双黄蛋”,哪两位作家将摘得桂冠?

今晚(10月10日)7点,瑞典文学院将颁布2018年和2019年两年的诺贝尔文学奖,即有两位作家将会摘得桂冠,这也被媒体调侃为“双黄蛋”。在英国博彩机构NicerOdds公布的赔率榜单上,我们能看到不少熟悉的名字,如“陪跑专业户”村上春树;也有一些鲜为人知的作家,如中国小说家残雪、加拿大诗人安妮·卡森等。

近日,很多媒体及文学评论家预测,鉴于去年瑞典文学院性丑闻的恶劣影响,这次诺贝尔文学奖的两位得主有可能会从女性、非英语、少数族裔作家中诞生,因此对于中国读者来说,候选人面孔陌生在所难免。“双黄蛋”究竟会落到哪两位作家手中?搜狐文化在这里为你介绍九位可能折桂的作家及其作品,不过预测得奖这种事无非图个热闹,希望你能借此打开一条属于自己的文学之路,走下去,走到这些作家的内心深处,听一听这个世界不同的声音。

1、玛格丽特·阿特伍德

Margaret Atwood

加拿大

“加拿大文学皇后”

被誉为“加拿大文学女王”的玛格丽特·阿特伍德是20世纪加拿大文坛为数不多享有国际声誉的诗人。她获得过除诺贝尔文学奖之外的大多数重量级国际文学奖,作品《使女的故事》《猫眼》与《别名格雷斯》曾获得加拿大的吉勒尔奖与意大利的雷米欧·蒙德罗奖;《盲刺客》曾获2000年英国布克小说奖。

阿特伍德的文学底蕴深厚,对生活观察敏锐,具备诗人的气质、调侃的智慧与反思的理性。她的诗具有感伤色彩;她的小说展现了当代加拿大人生活的画卷,反映了工业文明给人带来的暴力、压抑、疑虑和恐惧;她的评论笔锋犀利,对文坛和社会存在的种种不良现象进行有力的批判。

《使女的故事》 陈小慰译 上海译文出版社 2017年12月

2017年,她的作品《使女的故事》被美国改编成电视剧,这本反映多种现实问题的“未来小说”随即在中国也引发了一波阅读热。

2、柳德米拉·彼得鲁舍夫斯卡娅

Ludmilla Petrushevskaya

俄罗斯

“如果说托尔斯泰是上帝,陀思妥耶夫斯基是魔鬼,那么彼得鲁舍夫斯卡娅就是女巫。”

俄罗斯戏剧家、作家,被认为是俄罗斯当代最重要的作家之一。擅长将戏剧、寓言等体裁融进小说,塑造当代俄罗斯的众生相,其作品多次刊登在《纽约客》等著名杂志。1992年,小说《夜深时分》获得普希金奖,同时入围俄语布克奖短名单,在社会上引起强烈反响,被誉为“当代的契诃夫”。

《迷宫》 路雪莹译 上海文艺出版社 2015年3月

《迷宫》是彼得鲁舍夫斯卡娅最为大众所熟知的短篇小说集,其黑色幽默的风格在此书中体现得淋漓尽致。她对于日常细节的把握,使小说具有了生活本身致密和繁琐的特点,那些事无巨细的铺陈和残酷的故事走向,以及文本意义的悬置,令读者时而困顿,时而惊喜,而生活本身正是具有这种蛊惑人心的本领。

3、奥尔加·托卡尔丘克

Olga Tokarczuk

波兰

“神秘深邃的文学旅者”

奥尔加·托卡尔丘克,生于1962年。是当代波兰最具影响力的小说家之一。1987年凭借诗集《镜子里的城市》在波兰文坛展露头角,之后接连出版长篇小说《太古和其他的时间》,《白天的房子,夜晚的房子》等,2018年凭借小说《奔》荣膺国际布克奖,再次引发全球关注。托卡尔丘克饮誉波兰文学界多年,曾两度荣获波兰最高文学奖项“尼刻”文学奖。

《太古和其他的时间》 易丽君、袁汉镕译 四川人民出版社 2017年12月

托卡尔丘克的创作充满了对神秘和未知的探索,善于在作品中构筑神秘世界,通过神话、传说和想象描写各种鬼怪神灵,创造出了属于自己的神话。《太古和其他的时间》是托卡尔丘克神秘主题作品的代表作,被誉为“波兰当今神秘主义小说的巅峰之作”。

4、乔伊斯卡·罗尔·奥茨

Joyce Carol Oates

美国

“1960年代以来最重要的美国小说家之一”

乔伊斯·卡罗尔·欧茨,出生于纽约州的洛克波特,父母皆是劳动阶层。1960年毕业于锡拉丘兹大学,次年在威斯康星大学获文学硕士学位,1968年至1978年在加拿大的温索尔大学教授英美文学,后回到美国,在普林斯顿大学教授文学创作。

《黑水》 刘玉红译 上海文艺出版社 2016年1月

自处女作短篇小说集《北门畔》问世以来,迄今已出版100余部作品,包括长篇小说、短篇小说集、诗集、剧本和文学评论等。代表作有《人间乐园》《他们》《奇境》《黑水》《我们是马尔瓦尼一家》《大瀑布》等。她获奖无数,其中较重要的奖项有美国国家图书奖、美国笔会马拉默德奖和数次欧·亨利短篇小说奖。过去的近30年,欧茨一直是诺贝尔文学奖的热门人选。

5、安妮·卡森

Anne Carson

加拿大

“诗人言简意赅,幽默讽喻,笔法独特,常错用标点符号,给人以想象。”

安妮·卡森,诗人,现住加拿大蒙特利尔。曾就读于加拿大多伦多大学并相继在该大学获得学士、硕士和博士学位。代表作有《厄洛斯与甜蜜的痛苦》《玻璃、讽刺和神》《短独白》《纯净水》《红色自传:诗体小说》《下班的男人》等,并于1997获普什卡特诗歌奖、1998年获古根海姆奖、2000年获麦克阿瑟天才奖、2001年获格雷芬杰出诗歌奖。2001年,安妮凭借诗集《丈夫的美》荣获T.S.艾略特诗歌奖。

《厄洛斯与甜蜜的痛苦》(Eros the Bittersweet)

她不仅写诗,著文,还是一位非常著名的翻译家;她的本职工作是从事古典文学研究和教学,还兼职当编辑。作为翻译家,她已出版了几本名篇译著,如《萨福残篇》和索福克勒斯的《伊莱克特拉》等。

艾略特诗歌奖评奖委员会主席海伦.邓莫尔对安妮·卡森获奖作品《丈夫的美》评论说:“安妮·卡森才华横溢地通过辛辣尖酸,性感抒情,直言不讳和感情强烈的措辞在诗中描绘了婚姻的死亡。”

6、安妮·埃尔诺

Annie Ernaux

法国

“她独创了居于‘文学、社会学和历史学之间’的社会自传体裁,以平白中性的笔调书写个人的经历与社会的变迁。”

安妮·埃尔诺,当代法国文坛上有影响的女作家之一。1940年生于法国滨海塞纳省的利勒博纳。代表作有《空衣橱》《位置》《一个女人》《单纯的激情》等。长篇小说《悠悠岁月》获人民文学出版社21世纪2009年度最佳外国小说奖。自传体小说《位置》和《一个女人》分别创造了五十万和四十五万册的销量,引起了法国文学界的关注。其中,《位置》荣获了1984年雷诺多文学奖。

《悠悠岁月》吴岳添译 人民文学出版社 2009年12月

在她的社会自传作品中杂糅了上流社会与下层社会、公共与私人、外在与内心等多重对立空间。本文以叙事学理论为依托,从空间的角度入手,剖析其社会自传中的叙事空间,以此揭露作者的内心流亡及无法消弭隔阂实现融合的社会现实。

7、残雪

Can Xue

中国

“残雪小说的故事,充满了荒诞感,离奇古怪,而且是极其独特的,这种独特贯穿了残雪几乎所有的作品。”

残雪本名邓小华,1953年生于长沙。1985年残雪首次发表小说,至今已有六百万字作品,被美国和日本文学界认为是 20 世纪中叶以来中国文学最具创造性的作家之一。其代表作有《赤脚医生》《山上的小屋》《黄泥街》《苍老的浮云》《五香街》等。

《最后的情人》 湖南文艺出版社 2016年7月

湖南文艺出版社编辑陈小真评价道:残雪的想象是天马行空的,梦呓一样的,谁也无法预料读她的小说接下来会有什么情节出现,任何情节都是情理之中却又是无法理解的。残雪让她的主人公做各种莫名其妙的事情,而且一直都是莫名其妙地做下去。残雪小说的故事,充满了荒诞感,离奇古怪,而且是极其独特的,这种独特贯穿了残雪几乎所有的作品。

8、恩古吉·瓦·提安哥

Ngugi Wa Thiong’O

肯尼亚

“子弹是征服物质的武器,语言则是征服精神的武器。”

恩古吉·瓦·提安哥,1938年出生于肯尼亚的卡米里苏。代表作有长篇小说《一粒麦种》、《界河》、《血的花瓣》,剧作《黑色隐士》,评论集《返家:走向民族文化》等。著作已被翻译成30多种语言。

《一粒麦种》朱庆译 人民文学出版社 2018年11月

对于中国读者来说,提安哥并非一个陌生的新名字。早在1982年,他的《大河之间》《一粒麦种》和《孩子你别哭》就曾译介到中国。提安哥中文译者之一、北京航天航空大学吴文忠教授这样评价他的作品:“(中国出版的)这几本书都是六七十年代出版的,总体上,我觉得他更像英国十九世纪的风格,文学素养太好,情节跌宕起伏,悬念丛生,景色、风土人情以及性爱描写都独树一帜,写在40年前的书现在读仍然很有魅力。”

9、塞萨尔·艾拉

La liebre

阿根廷

“在艾拉的妙笔之下,含混积蓄为秩序,谜团得以澄清,每个看似离题的叙述最终都自有其目的。”

塞萨尔·艾拉,阿根廷小说家、翻译家,20世纪末阿根廷文学的领军人物,多年来始终被文坛盛赞为“博尔赫斯的嫡系传人”。1975年出版首部小说,其作品风格被认为包含了超现实主义、达达主义,但也有回归19世纪现实主义与非虚构作品。2015年,塞萨尔·艾拉入围国际布克奖名单。

《女俘爱玛》 赵德明译 上海人民出版社 2019年9月

同博尔赫斯一样,艾拉也是智力游戏天才,他认为写作就是一分为二的游戏,完全享受创作的过程,这种“一路飞奔式写作”意味着他从不修改,绝不反悔,因为故事对他而言不重要,他要突显的就是这世界的空洞无物。罗贝托·波拉尼奥曾如此称赞他:“他是当代极少数最伟大的西班牙语作家之一。一旦你开始阅读他的作品,便不会想停下来。”

专题链接:2019,诺贝尔文学奖“双黄蛋”花落谁家?

(编 / 袁立聪 刘珊珊 俎燚楠,审 / 任慧)返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐