“汉学研究大系”新书发布会暨专家座谈会在京举办

原标题:“汉学研究大系”新书发布会暨专家座谈会在京举办

“汉学研究大系”新书发布暨专家座谈会与会人员(部分)合影

2019年10月15日,由北京语言大学语言资源高精尖创新中心组编、阎纯德教授担任总主编、学苑出版社出版的“汉学研究大系”在北京正式发布。北京语言大学副校长张宝钧教授、大系组委会主任李宇明教授、总主编阎纯德教授、学苑出版社孟白社长出席新书发布暨专家座谈会并致辞。

法国汉学家、欧盟驻华大使郁白先生、教育部国际司和港澳台办原司长李海绩先生、北京语言大学原校长崔希亮教授、中国社会科学院何培忠教授、北京大学严绍璗教授、北京大学李明滨教授、天津师范大学王晓平教授、北京语言大学熊文华教授、山东大学王承略教授、北京语言大学徐宝锋教授、长江师范学院杨玉英教授、江西师范大学黄涛副教授、华东师范大学吴原元副教授、山东大学任增强副教授等专家学者参加会议,并就“汉学研究大系”后续编写出版展开研讨。北京语言大学宣传部常务副部长展明锋、国际处副处长(主持工作)马铁石、科研处副处长刘志敬、语言资源高精尖创新中心副主任刘晓海、副主任田列朋、大系责任编辑杨雷女士、张敏娜女士、大系总主编助理陈皛博士以及来自光明日报、文艺报、中国社会科学报、中华读书报的媒体记者出席本次会议。会议由北京语言大学语言资源高精尖创新中心刘晓海副主任主持。

学苑出版社社长孟白发言

会上,学苑出版社孟白社长介绍了大系的出版发行情况,并表示出版社将继续重点支持大系的编写出版工作。在回顾了与阎纯德教授十几年来的合作之后,孟白社长指出,外国人对中国人日常生活的细节关注程度很高,外国学者的历史背景以及看待问题的角度也与中国学者不太一样,因此他们的相关研究成果需要中国学者参与辨析。最后,孟白社长肯定了“汉学研究大系”的学术价值并对今后的发展提出新的展望。

北京语言大学副校长张宝钧致辞

北京语言大学副校长张宝钧代表刘利校长向“汉学研究大系”的出版表示热烈祝贺。他指出,“汉学研究大系”是扎根在历史发展的现实中,总结国际汉学时代源流的鸿篇巨著。它从国际视角探讨中华文化的基因谱系,研究中华民族的思维模式,解读华夏文明的道德价值和审美根源,既有助于让国际社会更好地了解中国,又能够让国人更好地理解世界。“汉学研究大系”首批新书是北京语言大学献给中华人民共和国成立七十周年的最好礼物。北京语言大学作为汉学家的“摇篮”,将继续大力支持“汉学研究大系”后续工作,为促进国际文化交流和东西方文明互鉴做出贡献。

北京语言大学语言资源高精尖创新中心李宇明主任致辞

北京语言大学语言资源高精尖创新中心主任李宇明指出,阎纯德先生长期以来“以学为业、以学为命”,精神感人,值得敬佩。依托“尊重科学、尊重科学家、尊重科学家的成果”这一理念,语言资源高精尖创新中心将一如既往地推进“汉学研究大系”的编撰和出版,通过搭建高水平的科研平台为海内外专家学者做好服务工作。同时,李宇明主任还表示,语言资源应该在国家的扶贫等重大事业中发挥积极作用,中心将通过长期努力,建立汉学资源大数据库,帮助中国走入世界舞台中央,不断提升中国的文化自信。

阎纯德教授讲述“汉学研究大系”发展历程

“汉学研究大系”总主编阎纯德教授介绍了大系名称选定、内容结构设计、北京语言大学汉学研究的发展及研究平台的创办历程、国际汉学研究的发展等方面内容。

崔希亮教授讲话

崔希亮教授表示,汉学研究需要国学与汉学的联合,既是站在世界角度看中国,又是站在中国角度看世界,希望凭借北京语言大学的汉学研究平台继续培养青年学者,让更多学者参与和传承这项事业。

法国汉学家郁白先生发言

法国汉学家郁白先生从葛兆光先生的专著《历史中国的内与外——有关“中国”与“周边”概念的再澄清》谈起,认为汉学研究也需要国学的底蕴,外国文学家需要更深入理解中国的发展,中国学者也要了解国外现状,外国学者的分析研究方法与国内学者不同,很有价值,并建议加强汉学研究和国学研究的联系与合作。

与会专家发言

与会专家对“汉学研究大系”的学术价值给予了高度评价,指出随着我国改革开放和“人类命运共同体”建设的不断推进,国家高度重视中国优秀文化“走出去”和世界优秀文化“引进来”。“汉学研究大系”的出版极大推动了我国的汉学研究发展,对推动中国文化与世界文化的交流亦大有裨益。专家们还从汉学研究与国家文化战略、中国文化与世界文化的关系、国学研究与汉学研究的整合、研究平台建设、人才梯队建设、与国际汉学家的交流与合作、成果设计等多个方面展开深入研讨,并祝愿北京语言大学作为国内汉学研究重镇能够产生越来越大的国际影响。

“汉学研究大系”首批作品发布

汉学是中国文化与异质文化相互交流的历史,是外国学者阅读、认识、理解、研究、阐释中国文明的结晶,实际上也是中国文化另一种形式的延伸。它既是中外文化的“混血儿”,又是可以照见中国文化的“镜子”,是可以攻玉的“他山之石”。在文化交流碰撞的过程中所形成的包罗万象的文献,记录了不同时代的中国,包含着大量中囯的物质文化以及政治、经济、历史、地理等多方面的记载,在学术史上具有重要价值。“汉学研究大系”(原名“列国汉学史书系”)的编撰,不仅是为了梳理已有的汉学资源,在世界范围内追踪中国文化的传播与研究的历史状况、经验及影响,同时探究汉学的产生、成长、发展与繁荣,还要尽可能厘清这块“他山之石”对中国文化的作用。并且,“汉学研究大系”还期望对推动中国文化与世界文化的交流有所裨益。

汉学研究大系

图书出版介绍

2007年起,由阎纯德教授总主编的“列国汉学史书系”(2019年起,更名为“汉学研究大系”)在学苑出版社开始出版。由学界泰斗北京大学袁行霈教授、清华大学李学勤教授(已故)担任“汉学研究大系”总顾问,柴剑虹编审(中华书局)、崔希亮教授(北京语言大学)、何培忠教授(中国社会科学院)、李明滨教授(北京大学)、孟白社长(学苑出版社)、钱林森教授(南京大学)、宋绍香教授(泰安学院)、王晓平教授(天津师范大学)、吴志良主席(澳门基金会)、熊文华教授(北京语言大学)、严绍璗教授(北京大学)、阎国栋教授(南开大学)、郁白先生(法国汉学家)、宇文所安(美国汉学家)、乐黛云教授(北京大学)、张西平教授(北京外国语大学)等著名专家作为编委会顾问。

“汉学研究大系”首批作品发布

目前已出版的有:《英国汉学史》(熊文华)、《俄罗斯汉学三百年》(阎国栋)、《巴拉第汉学研究》(陈开科)、《瓦西里耶夫与中国》(赵春梅)、《尼•雅•比丘林及其汉学研究》(李伟丽)、《法国汉学史》(许光华)、《朝鲜半岛汉学史》(刘顺利)、《华裔汉学家叶嘉莹与中西诗学》(徐志啸)、《捷克和斯洛伐克汉学研究》(马立安•高利克)、《日本中国学史稿》(严绍璗)、《日本诗经学史》(王晓平)、《唐诗西传史论》(江岚)、《英国19世纪的汉学史研究》(胡优静)、《中国文学俄罗斯传播史》(李明滨)、《华裔汉学家周策纵的汉学研究》(王润华)、《京都学派汉学史稿》(刘正)、《中国与朝韩五千年交流历》(刘顺利)、《荷兰汉学史》(熊文华)、《汉诗英译研究》(吴伏生)、《中国新文学20世纪域外传播与研究》(宋绍香)、《英语世界的陶渊明研究》(吴伏生)、《美国汉学史》(熊文华)、《法国汉学史论》(耿昇)、《<心经附注>对退溪心学形成之影响研究》(周月琴)、《马立安•高利克的汉学研究》(杨玉英)、《郭沫若在英语世界的传播与接受研究》(杨玉英)、《意大利汉学史》(张永奋、白桦)、《汉学视域》(吴伏生)、《二十世纪国外中国文学研究》(夏康达、王晓平等)、《唐诗在法国的译介和研究》(蒋向艳)、《<心经附注>朝鲜半岛源流考》(周月琴)、《交错的文化史:早期传教士汉学研究史稿》(张西平)、《<孙子兵法>在英语世界的传播与接受研究》(杨玉英)、《中国新文学俄苏传播史稿》(宋绍香)、《英语世界的<易经>译介研究》(朱睿达)、《卫三畏与美国早期汉学》(顾钧)、《美国汉学家卫三畏研究》(黄涛)、《中国文学翻译与研究在俄罗斯》(宋绍香)、《法国作家与中国:16世纪至20世纪80年代》(钱林森)、《中国文学在法国:18世纪至20世纪80年代》(钱林森)、《英语世界的南戏传播与研究》(林施望)、《日本诗经要籍辑考》(王晓平)、《客居美国的民国史家与美国汉学》(吴原元)。

另有《<道德经>在英语世界的传播与接受研究》(杨玉英)、《澳新汉学研究史》(熊文华)、《汉学通史》(刘正)尚在编辑过程中,敬请期待。

“汉学研究大系”新书发布暨专家座谈会图文内容由北京语言大学语言资源高精尖创新中心提供,“汉学大系”图书出版情况由学苑出版社文化交流编辑室提供。

学苑出版社|Book_001

版权合作/投稿请发送至邮箱

xueyuanpress@163.com返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐