专四优秀,北外上外会口拟录取--2020上外高翻会议口译推免保研经验贴

原标题:专四优秀,北外上外会口拟录取--2020上外高翻会议口译推免保研经验贴

说明

以下经验贴系团队保研班课程学员Arya童鞋原创文章,已经过本人同意授权发布!恭喜Arya童鞋成功保入2020级上外高翻会议口译专业!感谢爱心分享!

温馨提醒

保研相当于统考复试,对统考生有一定的借鉴意义!
2018-2020统考和保研考研经验贴汇总见文尾。

喜报

中国高翻团队学员在2020保研推免中再创佳绩!不完全统计,推免考入近200人!保研班考入率达8成以上!一大波保研贴更新中!另有多人通过保研和统考考入上外、北外、广外、人大,中传,民大,贸大,外交学院,北语,北大,北师大,北航,北林,北交,北二外,首师大,天大,天财,南开,天师大,南大,南师大,南京理工,华东理工,华师大,上财,上海海事,复旦,同济,上大,上师大,上外贸,上交大,上理工,东华大学,地大,厦大,福大,福师大,华南理工,暨大,中大,宁大,浙大,浙工商,武大,武汉理工,湖北大学,湖南大学,湖南师大,苏大,中南大学,川外,川大,电子科技大,华中科技大,华中师范,河北工业大,黑大,深大,东北财经,东北师大,云大,广西大学,贵大,大外,西南大学,西南科技大,东南大学,西北大学,兰大,新大,港中大,港理工,纽卡,巴斯等国内外翻译高校 !累计考入近千人!

2020英专保研经验贴,最终选择上外会口,历经北外会口

BY Arya

本人情况:

本科:广外

专业:英语(高级翻译)

排名:推免排名第一

专四优秀、CATTI二口、学生工作经历、多次志愿翻译经历

鉴于本人排名一直以来比较稳定,所以很早就已经确定能够保研。最理想的院校是上外,而今年上外高翻没有举行夏令营,所以没有申请夏令营的经历。此外,我也没有申请北外的夏令营,因为觉得夏令营项目太多,竞争激烈,又存在调剂因素,还不如好好准备北外的复试,可能成功的机会更高。但是今年却被坑了,据说北外今年的夏令营很简单,取消了演讲环节,反而复试变得更为复杂,所以大家有机会的还是多尝试下吧,毕竟世事难料嘛

推免准备

接下来说说我是怎么备考的。正式开始准备保研是7月份

5-6月份开始有意识地看MtiPartnersChina公众号上的经验贴,因为我的意向是上外和北外的会口,所以着重整理了这两个院校前人是怎么备考的,并根据自己的时间和实际状况,针对两大高翻的复试制定了具体的备考计划

7-8月份一直在做前期积累(因为是暑假,也比较佛系)。

上午会背一下GRE单词,精读一篇外刊,泛读三篇,主要是积累词汇,并关注国内外时事,积累一些表达。用的材料是《经济学人》和《纽约客》,这些资源符学长的考研群每天都有分享,在经济学人双语精读、英文巴士等公众号也能获取。此外,还会用可可英语练习精听。

下午主要是看李长栓的《非文学翻译》、叶子南的《英汉翻译》还有武峰的《12天突破英汉翻译》,积累一些翻译理论和技巧。然后是汉译英和英译汉翻译练习,字数200-500不等,主要是保持翻译手感,每天都要练习翻译,这是必须的,至少坚持三个月水平也会有明显提高。汉译英一般是用FT中文网或者纽约客练习回译,既练习了翻译,又能积累英语词汇和表达,此外也推荐韩刚CATTI二笔的真题练习,因为之前有学姐说二笔跟考研复试的难度差不多,所以也可以用二笔的材料练习。

晚上会做口译练习,包括复述和视译。视译用的是秦亚青的《英汉视译》,会先看视译技巧,再选择一段较短的材料练习视译,练习时录音,之后回听录音,分析存在的问题,下一次重点改进。

我是8月底9月初时决定报符学长的保研班的,有老师指导的复习会更有保障。像笔译班都含有批改,老师每次评讲时,都很耐心,讲得也很棒,会更明确自身存在的问题。我复述开始得比较迟,主要在复述班老师的指导下进行练习。练习材料基本从speech repository里找,每天英汉复述、汉英复述各一篇,跟视译一样,会录音、回听、分析,因为没有找练习复述的小伙伴,自我分析跟针对性改进是很重要的。我觉得,备考时重要的是要保持心态,我一直没把自己逼得太紧,每天规定好必须完成的任务,其他的任务是抱着做一个赚一个的心态的,总的来说心态一直比较放松

北外高翻会口预推免:

今年时间特别赶,17号出名单,18号就要求到北外报道了,所以也有挺多人因为来不及没来参加复试的。而且今年北外高翻复试的题型突然大变革,并没有留给考生多少准备时间,所以“功夫在平时”。

18号下午到高翻提交相关资料,19号上午先口试,中英翻译、英中翻译各一分钟,只播放一次,不记笔记,内容跟中国城镇化和能源消耗有关,接下来是英中复述两分钟,不记笔记,内容是中美贸易战,注重讲技术战。可以看出都是社会经济相关的内容,语速适中,整个流程下来接近半个小时。

口试紧接着面试,候考室就是口试的考场,不能玩手机,所以最好手里备有资料可以复习。等了差不多两个小时轮到我面试,里面有五个考官(其中两个是小语种的考官)。第一个环节是视译五个中文句子,要求每个句子用不少于三种方式翻译。句子会越来越长,结构也越来越复杂,基本上都是政治经济相关。接下来是一分钟即兴演讲,我抽到的是“机器翻译”,然后马上开始演讲,我讲了下机器翻译的发展,并表达了自己的看法。考官会负责计时,铃响就不能再讲了,所以要把握好时间。接下来考官会结合演讲提问,比如“上学时有没有接触过CAT”、“你觉得机器翻译对你有帮助吗?具体有什么帮助”等等。考官最后还会问“你有什么问题想问我们”,我当时太紧张就没有问,事后想想还是可以问下自己今天表现如何之类的问题。

下午是笔试,考三个小时,一篇英译中,跟世界经济面临的挑战有关,一篇中译英,是微信社群网格化管理,非常有中国特色,当时在考场上一筹莫展,很多人都栽在了上面,最后是编译一篇中文材料,内容是靠表演魔术脱贫致富的故事。总的来说,时间还是挺充裕的,关键是翻译之前要想好采取怎样的翻译策略,才会有机会得到高分。

今年会口招10个人,我并没有在前十里,但排名相对靠前,所以后来北外高翻补录时也轮到了我,但是因为已经接受了上外的录取,我就拒绝了。所以是有补录的机会的,认真备考,好好发挥,没准幸运就来敲门了哈哈。还有个经验之谈,就是报考之前一定要好好研究专业,像今年同传跟会口(两地)的竞争都不如会口激烈,如果真的想考进北外高翻,拼这两个方向,成功机率没准更大。

上外高翻会口预推免:

上外今年开始筛简历了,据说是按排名筛的,所以今年的考生人数少了些。上午提交资料后马上安排面试。

面试在一个小教室里,有五名面试官,其中一位是外教。教室里有电视,旁边有扩音器,所以能听得很清楚,视频都是考官自己录的,语速适中。先看英中复述,是跟鱼翅有关的,当时因为挺紧张,本身英语听力又不算特别好,最后脑子里没剩下什么东西。看完马上面向考官复述,我基本上就只说了主旨,以及讲者自己的态度,不到一分钟就停了,但是考官很亲切,会一直微笑鼓励考生,所以其实不用特别紧张,还要注意跟考官眼神交流,给考官留下好的印象。接下来是中英复述,内容是中国经济,讲者的观点是要向德国经济学习,逻辑特别清晰,我基本上全部复述出来了。可能是因为复述时没有说错的地方,考官没问问题就让我走了。最后面试的分数是90,可见如果其中一部分的复述做的不理想,另一部分好好发挥的话,分数还是比较理想的。

接下来是政审,有一个特别温柔的姐姐跟你聊天,先让你进行自我介绍,然后就围绕政审表上的内容进行提问,比如性格优缺点、父母关系、考试理想与否、院校选择等问题,很轻松。

晚上是笔试,英译中和中译英各一篇,字数都挺少,一个半小时。英译汉是去年笔译的真题,因为当时上保研班时就有翻过,基本上没有翻错的地方。汉译英内容是网络语言,原文有很多冗余的地方,翻译时注意脱壳就没问题了。(小编注:2020上外推免真题请点击:推免真题首发!2020上外高翻英语口笔译笔试和面试真题回忆,分析和建议)

总结

总之,我的推免准备得比较佛系,相对来说,上外的复试准备得比较充分,而北外的复试基本上靠基本功了。建议大家备考时除了看真题,练习具体题型之外,还是要多注重平时的积累,关注时事,全面提高听说读写译能力,那么就足以以不变应万变了。最后祝大家心想事成,得偿所愿!

by Arya

2019.10.22返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐