这些单词是不是最惹人厌的法语单词?

原标题:这些单词是不是最惹人厌的法语单词?

些很难发音,有的很难拼写,有的很难理解因为有多重含义,让我们一同看看美国人心中最难的法语单词:

Plus

简单的单词,根据发音不一样有截然相反的两个意思:”很多”或 ”没有”

例子:

Il y en a plus (S发音)代表还有

Il n'y en a plus (S不发音) 代表没有

Personne

这个单词也拥有两个相反的含义:没有人,或者有人

Il y a une personne dans le café 意思是 "咖啡店里有人".

Il n'y a personne dans le café 意思是"咖啡店里没人".

很简单的区别,是吧!

Cuillère

当勺子用法语拼写时,会发现很难记住,双元音,双'l' 在中间,还有一个开音符的e,不过对于背单词能力超强的中国学生,小编觉得并不是很大的问题。

Bien/bon

这两个单词与英文中的"good" 和 "well"有相同的迷惑性,所以想必对于中国人来说没有很大的困难,bon通常是作为形容词与名词连,用相当于good;bien通常作为副词与动词连用,相当于well。但是对于很多美国人来说就很难实现了,因为他们常常说"I am doing good,"

当涉及到女生的时候,就更要小心了,人家问"Comment va-t-elle?",你应该回答"Elle va bien."而不是"Elle est bien",因为后一句总会引起不好的联想。

Plutôt /plus tôt?

不用担心,即使法国人也会把这两个单词搞糊涂(根据谷歌搜索结果,有20万条信息是法国人在搜索正确的用法)。

这两个单词很相似,听起来也很相近,但是意思截然不同Plutôt = 宁可 ;plus tôt = 更早

Asseoir

对于初学者,这个单词最恼人的地方不仅仅是它的不规则,更多的是它用两种完全不同的动词变位来表达两种意思!

Serrurerie

也许你在法国街上能看到这个词,意思是锁匠,但是如何发音是个大问题,这个单词在去年被评为法语词汇中最难发音的单词,试一试,是不是很拗口?

返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐