>教育>>正文

每日听力口语素材 | Chinese New Year 中国新年

原标题:每日听力口语素材 | Chinese New Year 中国新年

“一天一点”会员口语群2019年6月招生已结束,个别班级仍有少数名额可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2019年6月招生倒计时最后一天!

通过对话,请回答以下问题:

(答案请写在文章留言区)

How does Santi normally deal with her lucky money?

昨天的听力口语材料参考答案如下:

What is Diego's favorite food?

Chiles en nogada.

重点讲解

1. make sense (行为方式)有道理,合乎情理;

例句:In evolutionary terms, this correlation may make sense.

从进化论角度看,这种说法也是有道理的。

2. as well 也;还;

例句:The consumer is getting screwed by cover charges as well.

这名消费者也被诈取了服务费。

对话部分

Todd: So what exactly is Chinese New Year?

托德:中国新年怎么过?

Santi: We celebrate once a year and it's just like the same as a New Year in Western countries, but we celebrate in ... like special ... different dates every year.

桑蒂:我们一年庆祝一次,基本和西方国家的新年一样,不过我们在每年的特定日期庆祝。

Todd: So it's a flexible calendar?

托德:每年时间都不一样吗?

Santi: Yes. My grandmother knows it but I don't. And especially for dinner, we have a special arrangement in the table, like seven ... well, seven is a lucky number seven types of dishes and then we got like money from our elders.

桑蒂:对,我奶奶很清楚,不过我不太知道。过年时,晚饭的菜肴会有精心安排,七是幸运数字,所以一般晚饭会准备七道菜,晚饭过后我们会从长辈那里得到压岁钱。

Todd: You get money?

托德:你会收到钱?

Santi: Yes, we get money but we don't get presents. We get money.

桑蒂:对,我们会收到压岁钱,不是礼物。我们收到的是压岁钱。

Todd: So when you get this money, what do you normally do with it? Like do they give you money and are you supposed to, like buy gifts, or are you supposed to put it away for savings?

托德:那一般你的压岁钱都怎么花?你收到钱后是会去买礼物,还是存起来?

Santi: I think they want us to just save the money in case like for rainy days and then ... but most of my cousins just spend it for buying things like clothes, bags, shoes, but in my family, it's kind of different, so whenever I get money I just give it to my mother.

桑蒂:我认为长辈是想让我们存起来以备不时之需,我的表兄弟表姐妹一般会用压岁钱买衣服、书包和鞋之类的东西,不过我们家有些不一样,我收到压岁钱以后会交给我妈妈。

Todd: For your mom to keep for herself or for your mom to save for you?

托德:是给你妈妈了还是让你妈妈帮你存起来?

Santi: I don't know. I'm not very good at money so it's better for me to just give it to my mother and she will allocate it.

桑蒂:我也不清楚。我不太擅长存钱,所以交给我妈妈,让她分配比较好。

Todd: Well, actually, I think that's also a Chinese traditional also in the UnitedStates where I think that Chinese families, isn't it custom for children actually to give their parents a portion of their money?

托德:我想这也算是中国的传统,我认为在美国的中国家庭也会这样做,孩子给父母钱是中国家庭的习俗,对吗?

Santi: Yes.

桑蒂:对。

Todd: Which is actually, I think makes a lot of sense.

Santi: Well, because we trust our mother. We trust our parents beyond reason sometimes and I think it's good.

桑蒂:因为我们相信妈妈。没有什么理由,我们相信我们的父母,我觉得这样很好。

Todd: So always give a little money up?

Santi: Yes.

桑蒂:对。

Todd: I agree. I agree. Although I hope my mom's not listening. She's gonna expect some money from me.

Santi: And I feel better whenever my mom just gives me money to spend it ... not me... just my entire money and then I spend it. I feel awful.

桑蒂:我妈妈给我零花钱时,我感觉很好。

Todd: Oh, cause you feel like you've contributed some as well.

托德:因为你觉得这里面也有你的贡献。

Santi: Yes.

桑蒂:对。

Todd: Good point.

“一天一点”会员口语群2019年6月招生已结束,个别班级仍有少数名额可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2019年6月招生倒计时最后一天!

李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的系列英语考试和《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,现旅居澳大利亚美丽的悉尼。

欢迎关注李延隆老师的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/liyanlong76

欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师

已经添加李延隆老师微信(一号~五号)的不要重复添加。

此微信号由李延隆老师和屈慧贞老师共同维护。返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
李延隆 屈慧贞 托德 gifts terms
阅读 ()
投诉
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐