女生恋爱前后的变化

原标题:女生恋爱前后的变化

Today is Tuesday,August 20, 2019.

First, listen to the dialogue twice, then try to answer the questions after the dialogue.

首先,听两遍小对话,然后试着回答对话后的问题。

Just as I'm getting ready to get her phone number, one of the older gentlemen steps over and says, "You know, that's your cousin."

I'm nearly busted. Thinking fast, I say, "Oh, wow, I haven't seen her for so long, I didn't recognize her."

His hand on my shoulder, kind of eying me, he nods, saying, "Yeah, I can understand.Plus she got real good-looking, so you probably hoped she wasn't no kin to you, didn't you?"

"You got that right, she sure did grow up to be fine!"

"Yeah, "he echoes me and looks at the young sister, who rolls her eyes and turns to walk away. "She exactly did grow up to be a pretty little thing."

A close call. It's too late to volunteer my true identity to prove that I' m not really related after all. Instead, I turn to him and say, "Thanks for telling me."

"Don't mention it, " he says, waving good-bye to me and my son as I hurry us on out of there.

Q1:Is that girl his relative?

Q2:Did he get the girl's phone number?

Key words

cousin[ˈkʌzn]

同辈表亲(或堂亲);

堂兄(或弟、姊、妹);

表兄(或弟、姊、妹)

busted[ˈbʌstɪd] 被当场逮住

recognize[ˈrekəɡnaɪz] 认出

eying[ˈaɪɪŋ] 注视;审视;细看

(eye的现在分词)

nod [nɑːd] 点头

plus[plʌs , pluː] 而且;此外;况且

kin[kɪn] (统称)家属,亲属,亲戚

echo [ˈekoʊ] 附和(想法或看法)

volunteer [ˌvɑːlənˈtɪr] 主动建议(或告诉)

identity [aɪˈdentəti] 身份

hurry [ˈhɜːri] 赶快,匆忙,急忙(做某事)

Dialogue

Just as I'm getting ready to get her phone number, one of the older gentlemen steps over and says, "You know, that's your cousin."

我正准备要她的电话号码,一位年长绅士走上前来,介绍说:“这就是你的堂妹。

I'm nearly busted. Thinking fast, I say, "Oh, wow, I haven't seen her for so long, I didn't recognize her."

我差点就扛不住了,脑子转得飞快,“噢,好久没见了,我都认不出来她了。

His hand on my shoulder, kind of eying me, he nods, saying, "Yeah, I can understand.Plus she got real good-looking, so you probably hoped she wasn't no kin to you, didn't you?"

长者把手搭在我的肩上,盯着我,点点头,说道:“可以理解,非常希望这不是自己的亲戚才好,是吗?

"You got that right, she sure did grow up to be fine!"

“说得对,女大18变啊。

"Yeah, "he echoes me and looks at the young sister, who rolls her eyes and turns to walk away. "She exactly did grow up to be a pretty little thing."

“是啊,是啊。”他也随声附和着,看着我的“堂妹”,姑娘低下头,转身走开了,“确实出落得一表人才了。

A close call. It's too late to volunteer my true identity to prove that I' m not really related after all. Instead, I turn to him and say, "Thanks for telling me."

失之交臂啊。现在再道出自己的真实身份,说明我们没有血缘关系,已经为时已晚。我只得向这位长者道谢了:“多谢您告诉我这些。

"Don't mention it, " he says, waving good-bye to me and my son as I hurry us on out of there.

“客气了。”他挥挥手和我们道別,我带着儿子匆匆离开了这里。

睡前思考

请回答以下问题

Question 1 :Is that girl his relative?

那个女孩是他的亲戚吗?

Question 2:Did he get the girl's phone number?

他拿到了女孩的电话号码吗?

小伙伴们,听完音频赶紧去留言区留言打卡吧!

完成今日语音打卡

分享日签到朋友圈,邀好友一起轻松学英语返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐