面对这些汉字,中国人与日本人都犯了难

原标题:面对这些汉字,中国人与日本人都犯了难

在日本,常用汉字约有2136个。日本人在小学毕业时就能掌握这其中将近一半的汉字。但是,即使掌握了所有的常用汉字,像「土筆」「雲雀」这样由简单汉字组成、表示动植物的词语,有些日本成年人也很难一下子读出来。

这些动植物,平时多用片假名写成,比如像「土筆」「雲雀」,经常写作「ツクシ」「ヒバリ」,日本人看到这些假名时,总能自信地读出来,但如果用汉字来表示,有时也会被一下子难住。这些汉字和它们所代表的动植物之间,真的有什么联系吗?

△ 日本汉字博物馆,位于日本京都市,由日本汉字能力检定协会设立。

其实, 这些汉字大多是日本人凭借自己的理解,借用中国汉字制造的和制汉语。看到这一类词汇,中国人虽然能轻而易举地读出来,但却经常搞不懂它们究竟说的是哪种动植物。

比如「海月」,会让我们联想到大海与月亮,殊不知它指的是水母这种动物。也有些古老的读法起源于中国,随着汉字一起传入了日本,但中国却不常使用了。

日本汉字博物馆内的五万汉字塔。淡蓝色、字体大一些的是日本小学生必学的1000个汉字,而橙色大字为“常用汉字”。

许多奥秘都隐藏在这些汉字之中,它们往往揭示了该动植物的特性或者由来等众多百科知识。所以只要搞清楚这些,日语读音也好,中文释义也罢,一切便了然于心了。汉字的一撇一捺,也透着动物植物本身所包含的魅力。

01植物篇

表示植物的日语汉字,较为直观地形容出了植物的形状、习性等特点。

光是看到这些汉字,我们的脑海中便会浮现出一幅幅形象生动的画面,加上丰富的想象力和少许点拨,这些汉字究竟指的是哪些植物就不难猜出了。

扁桃是杏仁(アーモンド)的別名。杏仁形状扁平,和因感冒等原因而肿胀的扁桃腺形状相似,因而取“扁桃腺”的前两个汉字。

土筆即笔头菜。因形状好似竖立的毛笔而得名。

山葵指芥末,因形似葵花的叶子而被称为“山葵”。

躑躅指杜鹃花,“躑躅”意为步履蹒跚。杜鹃花有一定毒性,据称羊吃了杜鹃花之后走起路来便变得摇摇晃晃,因此杜鹃花取汉字“躑躅”。

甘蕉香蕉。香蕉味道香甜,所以取“甘”这一汉字。

秋桜波斯菊(コスモス)的异名。它的花瓣形似樱花,花期为秋季,故被称为“秋天盛开的樱花”,简称“秋桜”。

百日紅即紫薇。紫薇花期长久,红色的花朵能够持续上百日之久,因此得名。

02动物篇

有些代表动物的汉字,它们既有明显表达动物的形状和习性等特性的,也有取自其起源的,还有一些来源于历史或神话故事。短短的几个汉字,背后却有着悠长深厚的历史与传说。不过,也有少数起源于中国却遭到误传的词汇,这些也算是“美丽的错误”吧。

土竜在中国本是蚯蚓的别名,意为掘土之龙。流入日本时发生了误传,日本人阴差阳错地将鼹鼠称为“土竜”。

柳葉魚 :为产自北海道的旋瓜鱼。这个名称出自阿伊努神话。据说神明为了帮助因饥饿而苦苦哀求的人类,将柳树之叶变成鱼,供他们享用。这种鱼就是旋瓜鱼。

守宮是壁虎的别名。这个名称就是来源于中国的历史。相传汉武帝为守护宫女的贞洁,特使用守宫砂。守宫砂由食朱砂的壁虎研磨而成,因此作为守宫砂原料的壁虎便取汉字“守宮”。

時鳥 :即杜鹃。“時鳥”的中文意思是应时而名的鸟。杜鹃为“夏鸟”,在日本只在夏季鸣叫。所以称杜鹃为“時鳥”。

海月即水母,水中漂浮的水母,全身透明并散发淡淡微光,在水中从下往上看宛如月亮一般,因此得了“海月”这样诗情画意的两个汉字为名。

当然,这其中也有无法用常识和理论说明的不规则动植物汉字,这也许使我们深感困惑,但也恰恰表现了汉字的深奥与魅力。

带上好奇心与求知欲去探究这些汉字,将会收获意想不到的百科知识,带给我们无与伦比的满足感。若能知晓这种乐趣,与这些动植物汉字的相遇将会变成一件充满喜悦的事情。

在学习的过程中,不仅是汉字本身,动植物的特性和起源等百科知识也能一同记住,可谓一石二鸟。而汉字,也恰好成了了解该动植物的绝佳切入点。

白云、曹人怡 ✎ text

刘佩佩 ✎ illustration

Google✎ photo

本文节选自《知日·和制汉语》特集

新书福利!

-------------------------------

--------------------------返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐